LoveRead.info » Книги » Романы » Сделка равных - Юлия Арниева

Сделка равных - Юлия Арниева

Книгу Сделка равных - Юлия Арниева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

527 0 14:05, 25-03-2026

Книга Сделка равных - Юлия Арниева читать онлайн бесплатно без регистрации

Англия, 1801 год. Время изысканных манер, шелеста шелка и... абсолютного женского бесправия. Очнуться в чужом теле, избитой и преданной самыми близкими. Если это и есть второй шанс, то он больше похож на изощренное проклятие. Мое новое имя — леди Катрин Сандерс, урожденная Морган, виконтесса Роксбери. Мой муж — тиран, который считает меня своей вещью. Моя сестра — его любовница, занявшая мое место в доме. Они уверены, что я сломлена и буду молчать. Но они не знают одного: в этом слабом теле теперь разум женщины из XXI века. Мои знания опережают эту эпоху на столетия. И я не собираюсь просто выживать, я собираюсь построить собственную империю. Но для этого мне нужны средства. И я сделаю все, чтобы получить их. Я устрою такой скандал, что содрогнется сам Лондон. Я создам прецедент, о котором будут шептаться в каждом салоне. Моя свобода дорого стоит, и я предъявлю им счет.

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
    Перейти на страницу:
    производите бессмертную говядину.

    Я невольно рассмеялась. Баронесса, при всей своей любви к сплетням, обладала даром разряжать обстановку.

    — Не бессмертную, баронесса, но весьма долговечную. Овощи и мясо, высушенные определённым образом, при строго выдержанной температуре, сохраняются месяцами без соли и рассола. Достаточно залить их кипятком, и через полчаса вы получите блюдо, которое трудно отличить от свежего.

    — Невероятно, — баронесса всплеснула руками. — И вы делаете это сами? На пивоварне?

    — На бывшей пивоварне в Саутуорке, — кивнула я. — Адмиралтейство заключило со мной контракт на поставку сушёных продуктов для флота. Первая партия отправится на корабли в ближайшие недели.

    — Для флота, — повторила мисс Стэплтон с интонацией, которая превращает нейтральное слово в обвинение. — Женщина, поставляющая провиант для флота. Какие нынче времена.

    — Времена, в которых наши солдаты и матросы гибнут от цинги и голода не реже, чем от французских пуль, — ответила я, и на этот раз не стала смягчать голос. — Если я могу это изменить, то, полагаю, моя юбка не должна быть тому помехой.

    — Браво, — негромко произнесла графиня Уэстморленд.

    — А знаете что, — я посмотрела на графиню и решилась. — Я хотела бы пригласить вас всех к себе. Мы проведём небольшой эксперимент, приготовим блюдо из сушёных продуктов, и вы сами убедитесь в их вкусе и качестве.

    Баронесса Гилмор захлопала в ладоши с непосредственностью, неожиданной для женщины её возраста и положения.

    — Чудесно! Я непременно приду! Мисс Стэплтон, вы тоже должны пойти, иначе будете единственной в Лондоне, кто не попробовал.

    Мисс Стэплтон поджала губы, но промолчала, что в её случае означало согласие.

    — С удовольствием, — кивнула графиня. — Но скажите мне, леди Сандерс, — она подалась вперёд, и в глазах её загорелся тот самый огонёк, который я помнила по нашей первой встрече на балу, — а как обстоят дела с персиками? Вы тогда упомянули персики в сиропе зимой. Я, признаться, с тех пор не могу выбросить это из головы.

    — Я работаю над этим, графиня, — ответила я честно. — Однако сейчас моя первостепенная задача — наши солдаты. У них нет свежего мяса и овощей, и пока эта проблема не решена, персики подождут.

    — И правильно, — графиня откинулась в кресле. — Мальчики на кораблях важнее наших капризов. Хотя, — она лукаво улыбнулась, — когда вы всё-таки доберётесь до персиков, я хочу быть первой, кто их попробует.

    — Обещаю, графиня.

    — О, этот выскочка Бонапарт, — вздохнула баронесса Гилмор, изящно промокнув губы салфеткой. — Когда же кончится эта проклятая война? Мой племянник служит на «Дефайансе», и каждое его письмо — это плач о червивых галетах и зловонной воде. А ведь мальчику всего двадцать два! В таком возрасте он должен танцевать на балах, а не грызть солонину, от которой воротит даже корабельных крыс!

    — Именно поэтому я и занимаюсь этим делом, баронесса, — ответила я мягко.

    — Да хранит вас Господь, дорогая, — баронесса молитвенно сложила руки. — Если вы накормите наших мальчиков, я буду поминать ваше имя в каждой своей молитве в Сент-Джеймсе.

    Разговор перешёл к войне, как это неизбежно случалось в те месяцы, когда тень Наполеона нависала над Европой. Графиня говорила о политике со знанием дела, которое выдавало в ней женщину, привыкшую слушать мужские разговоры не из-за ширмы, а за одним столом. Баронесса вставляла свои замечания, всегда начиная со слов «мой покойный муж говорил», а мисс Стэплтон, к моему удивлению, обнаружила неплохое знание военной стратегии, хотя подавала его с таким видом, будто делала всем одолжение.

    Я слушала, запоминала имена и настроения, прикидывала, кто из упомянутых лордов и дам может быть полезен, а от кого следует держаться подальше, и понемногу составляла в голове карту лондонского общества, где каждое имя было отмечено флажком: союзник, враг, нейтральный.

    Часы на каминной полке пробили половину седьмого, и графиня Уэстморленд поднялась, обозначая конец визита.

    — Леди Сандерс, — она взяла меня за руку у двери гостиной и задержала, пропустив остальных вперёд, — будьте осторожны с теми, кого упомянула мисс Стэплтон. Лорд Хэмптон болтун, но виконт Эшфилд нет. Он близкий друг вашего мужа и человек мстительный.

    — Благодарю, графиня, — ответила я, тронутая этим предупреждением, сказанным вполголоса, без свидетелей.

    — И ещё, — она чуть сжала мои пальцы. — Мой экипаж отвезёт вас домой. Не спорьте, дорогая, в такой час леди не ездит по Лондону в наёмном кэбе.

    Я не стала спорить, ведь экипаж графини Уэстморленд с её гербом на дверце, это был жест, значивший куда больше, чем простая любезность. Это была публичная декларация. Каждый лакей на Гросвенор-сквер, каждый кучер, каждый прохожий, увидевший, как леди Сандерс садится в карету графини Уэстморленд, запомнит это и расскажет. К утру весь Мейфэр будет знать, что графиня взяла меня под крыло.

    Экипаж был закрытый, тяжёлый, обитый изнутри тёмно-синим бархатом, с гербом Уэстморлендов на дверце. Дик, дожидавшийся у чёрного хода, был перехвачен кучером графини и усажен на козлы без лишних разговоров.

    Я откинулась на мягкое сиденье, и только когда карета тронулась и Гросвенор-сквер поплыл за окном, позволила себе закрыть глаза и выдохнуть. Встреча с Колином в парке, два часа светского фехтования у графини, ядовитые реплики мисс Стэплтон и предупреждения о виконте Эшфилде — всё это навалилось разом, и я чувствовала себя выжатой, как тряпка после стирки.

    Однако при этом весьма довольной. Графиня Уэстморленд, баронесса Гилмор, даже кислая мисс Стэплтон, пригласили себя ко мне в дом. Сеть плелась, узелок за узелком, и каждый новый знакомый, каждый визит, каждая чашка чая были нитью, укрепляющей мою позицию в этом городе…

    Дома меня встретила Мэри. Она уже успела сменить парадный наряд на домашнее платье и теперь с плохо скрываемым нетерпением маячила в прихожей.

    — Как всё прошло? — выпалила она, едва я переступила порог, и в её глазах отразилась целая буря из любопытства и тревоги.

    — Расскажу в кабинете, — ответила я, стягивая узкие перчатки.

    В кабинете, наконец-то избавившись от туфель и утонув в глубоком кресле, я долго смотрела в окно на застывшее в золотистом мареве небо. Вечер был душным, и даже открытые рамы не приносили прохлады. Глядя на длинные тени, вытянувшиеся через всю Кинг-стрит, я произнесла:

    — Сегодня в парке я видела Колина.

    Мэри мгновенно побледнела, её рука, потянувшаяся к чайнику, замерла в воздухе.

    — Он… он подходил к вам?

    — Нет. Леди Уилкс была рядом, но знаешь, этот его взгляд…

    Я передёрнула плечами, словно пытаясь сбросить ощущение его незримого прикосновения.

    — К счастью, мы проехали мимо.

    — А как прошёл визит к графине Уэстморленд?

    — Неплохо. Даже лучше, чем я ожидала.

    Мы посидели ещё несколько минут, и я рассказала ей про баронессу Гилмор и её племянника

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки