LoveRead.info » Книги » Романы » Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2 - Ива Лебедева

Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2 - Ива Лебедева

Книгу Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2 - Ива Лебедева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

268 0 09:03, 18-12-2025
Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2 - Ива Лебедева
18 декабрь 2025

Книга Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2 - Ива Лебедева читать онлайн бесплатно без регистрации

Меня убили... Но я вернулась в прошлое и могу изменить судьбу. Теперь я знаю, кто дал мне бокал с отравленным вином. Но не знаю, он ли его отравил. Что ж… это будет даже интересно. Месть, господа, это блюдо, которое подают холодным. ВНИМАНИЕ! Второй том ДВУХТОМНИКА!

    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
    Перейти на страницу:
    много путаницы. Ведь он продолжает уверять, что его племянница погибла, а затем кто-то, чтобы подставить уважаемого человека, нанес на ступени руны смертного проклятия и похитил тело.

    — Моего подтверждения недостаточно? — удивилась я, позволяя язычкам пламени появиться на открытой ладони.

    — В целом достаточно, леди Нияр, однако дополнить дело свидетельскими показаниями в ваших же интересах.

    — Да, вы правы, — кивнула я.

    — Прошу прощения, — в дверном проеме появилась горничная Майя, — должна сообщить, что сегодня утром, когда кухарка вышла к молочнику, появился некий человек и стал расспрашивать о том, когда состоится прощание с леди Нияр. Но очень странно отреагировал, когда понял, что наша леди в порядке.

    Фарроу зашуршал бумагами и продемонстрировал портрет, составленный штатным художником. Тот же секретарь приведенного Бойдом господина видел, мог описать.

    — Смертельник, — сказала я.

    — Да, это он, — подтвердила выглянувшая из-за плеча Майи кухарка.

    Глава 46

    Переглянувшись с сослуживцем, Фарроу временно потерял интерес ко мне и переключился на слуг. Нам с Ялисом оставалось только ждать. Ну и позавтракать, конечно. Лакей принес восхитительные сырники, воздушные, как суфле, к ним розетки с вареньем, сметаной и даже сгущенкой. Горничная поставила блюдо с мясной нарезкой и зажаренными до темно-золотой корочки тостами. Только вот Ялис почему-то завтраком не заинтересовался, еще и в нарушение всех правил этикета водрузил локти на стол, подпер подбородок и уставился на меня с таким видом, словно ничего интереснее, чем то, как я завтракаю, в жизни не видел.

    Я убедилась, что слуги ушли, улыбнулась и, наколов кусочек сырника на вилку, поднесла к его губам:

    — Когда все закончится, я хочу медовый месяц вне столицы.

    — Месяц слишком мало, — фыркнул он, забирая с вилки угощение. — Я рассчитываю минимум лет на сто.

    — Всего? — Я фыркнула в чашку, как невоспитанная кошка, и мысленно показала язык своей учительнице этикета. Бывают ситуации, когда можно и похулиганить.

    — Да, всю оставшуюся вечность нам придется посвятить делам и нашим детям, — невозмутимо заявил наглый кот. — Но сначала я доведу до конца одно, самое важное дело.

    — Хм?

    — Твои дядя и кузен все еще живы. — Он произнес эти слова совершенно спокойным тоном, с улыбкой, но мне почему-то на долю мгновения стало зябко. — Это моя недоработка. Пора ее исправить.

    — Стоп! — Я всерьез забеспокоилась. — Не то чтобы я возражала пришибить каждого из этих гадов по два раза. Но мне не нужны проблемы с законом. И тебе не нужны! Я не хочу провести медовый месяц на каторге.

    Ялис скривился. Ну да, не даю коту загрызть уже пойманных мышей. На мой полный негодования взгляд он ответил тяжелым вздохом и смиренно кивнул:

    — Каторга, наверное, одно из последних мест, где я хотел бы оказаться. Ари, ты права, но…

    — Для начала, — перебила я, — мы съездим в геральдическую палату и зафиксируем отсутствие кровного родства между мной и Бойдом, а после суда, когда вина этих двоих будет доказана, вычеркнем их из родословной. Вероятно, их ждет каторга, так что не вижу смысла беспокоиться о них дальше.

    — Тебе решать. — Ялис снова скривился, но вроде бы успокоился.

    — Из жандармерии сразу же заедем в палату.

    — Ты говоришь это с таким мечтательным видом, как будто собираешься за модной шляпкой или в ювелирный бутик.

    — Туда тоже можно, — согласилась я.

    Фарроу нашел нас уже после завтрака на втором этаже. Я читала записи семейного архива, чтобы точно знать, что говорить в геральдической палате и какие аргументы привести. Ялис же сидел рядом и что-то чиркал в записной книжке.

    — Леди Нияр, лорд Иглори, — вежливо кивнул жандарм. — Поздравляю, вы в очередной раз выжили. Признаться, леди, вы первая на моей памяти, кто в течение одного месяца трижды был почти объявлен мертвым и трижды вернулся живым. Феномен в своем роде.

    — Большое спасибо, лейтенант, — хмыкнула я. — Надеюсь, в дальнейшем я не буду вас так удивлять и проживу жизнь спокойно.

    — А как я-то надеюсь, — пробурчал Ялис. — Лейтенант, что насчет безопасности моей жены? Преступник, наложивший на нее смертное проклятие, все еще на свободе. И хотя заказчик понятен, изолирован и обвинен, я опасаюсь…

    — Правильно делаете, — кивнул ему Фарроу. — Именно поэтому я советую вам, лорд Иглори, не спускать с жены глаз. К сожалению, вам обоим придется сейчас покинуть дом и посетить центральное управление жандармерии, чтобы уладить формальности. А в дальнейшем до момента задержания преступника настоятельно рекомендую быть предельно осторожными.

    — Как насчет того, чтобы приставить к моей жене охрану? — буркнул Ялис. Кажется, он снова решил винить себя за то, что не уберег меня от нападения. Или все же здраво расценил, что от профессионала толку больше.

    — Вы правы, лорд Иглори. — Фарроу задумчиво почесал подбородок. — Я лично буду сопровождать вас до управления жандармерии и выделю двоих проводить вас до дома. К сожалению, я не могу предоставить охрану на постоянной основе, но вы можете обратиться в частное агентство.

    — Бойд как-то упоминал, что его протеже, который способен повесить на необученного мага ограничители для его же блага, работает… — Ялис пощелкал пальцами и поморщился, потом вопросительно взглянул на меня.

    Я пожала плечами. Мне показалось, что сейчас это лишнее — рассказывать о том, что в центральном храме существует целая сеть нелегальных подавителей. Лучше разобраться с этой заразой отдельно, через службу безопасности самого храма, а не вмешивать жандармов. Хорошие отношения со жрецами нам еще пригодятся.

    — Я проверю. — Фарроу сделал заметку в своем блокноте и посмотрел на нас. — Вы готовы?

    Мы спустились на первый этаж, где сослуживец лейтенанта вовсю флиртовал с горничной, соловьем заливаясь о ее внимательности, хватке, уме и таланте, с которым ей прямая дорога сперва в юридическую академию, а затем и в кабинет следователя на главную роль. Заметив нас, он торопливо вручил Майе свою визитку, подмигнул и первым вышел на крыльцо. Вторым спустился Фарроу. Мы с Ялисом чуть приотстали на верхней площадке, когда из-за автомобиля высунулся человек в черной одежде с лицом, скрытым за черной косынкой, даже прорези для глаз защищала сетка.

    А самое неприятное, что, кажется, кроме меня, этого гада никто не видел. Иначе не могу объяснить, почему, глядя чуть ли не в упор на этого замаскированного террориста, лейтенант Фарроу спокойно шагнул к экипажу, будто там никого подозрительного и опасного вовсе не было.

    Что же делать⁈

    Я дернула мужа за рукав и прижалась к его плечу, быстро прошептав:

    — Ты видишь кого-нибудь странного возле автомобиля?

    — Нет. — Ялис резко остановился и постарался не слишком явно просканировать взглядом окрестности. — Никого не… Ах ты!

    Я каким-то шестым чувством поняла, что именно

    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки