LoveRead.info » Книги » Романы » Черный лебедь - Виктория Холт

Черный лебедь - Виктория Холт

Книгу Черный лебедь - Виктория Холт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

309 0 01:11, 08-05-2019
Черный лебедь - Виктория Холт
08 май 2019
Автор: Виктория Холт Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1996
0 0

Книга Черный лебедь - Виктория Холт читать онлайн бесплатно без регистрации

Действие романа происходит в начале XX века. У главной героини погибает от руки неизвестного убийцы отец — видный политический деятель Бенедикт Лэнсдон. Люси, не успев оправиться от тяжелого потрясения, узнает о смерти своего возлюбленного в экспедиции. Испытывая одиночество, Люси выходит замуж, но неожиданно возвращается ее жених…Книга печаталась под псевдонимом Филиппа Карр.
    1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99
    Перейти на страницу:

    — С удовольствием. В какое время?

    — В два… нет, в половине третьего.

    — Спасибо, до завтра.

    Они помахали мне руками и отъехали. Мне стало немножко легче. Я намеревалась обдумать свое положение, не желая принимать поспешных решений.

    Возможно, я смогу посоветоваться с ними относительно возвращения домой. По пути сюда всеми вопросами занимался Жан-Паскаль. Мне предстояло пересечь всю страну, причем мое знание языка было далеко от совершенства. Я не была уверена в поездах и тому подобном. Мне нужна была помощь. Вряд ли стоило обращаться за ней к Жан-Паскалю. У меня было такое чувство, что он попытается воспрепятствовать моему отъезду.

    Я сомневалась, следует ли объяснять Фицджеральдам мотивы моего поспешного отъезда. Нужно было подумать, все взвесить, и задержка с разговором на сутки устраивала меня.

    Кое-как удалось протянуть этот день. Я сидела как на иголках, думая о том, смогу ли я бежать так, чтобы Белинда и Жан-Паскаль ничего не узнали.

    На следующий день сразу после ленча я отправилась к Фицджеральдам и удивилась, обнаружив у них гостью. Это была молодая женщина, показавшаяся мне знакомой. Услышав ее имя, я все вспомнила.

    — Это мадам Карлеон, — сказал Роланд, — Она — наша соседка.

    — Я с нею познакомилась, — объяснила Филлида, — и это было большой удачей для меня.

    — Как вы знаете, Филлида хорошо умеет это делать, — добавил Роланд.

    Теперь я припомнила подробности знакомства с мадам Карлеон. Это была та самая молодая женщина, при появлении которой в холле замка Жан-Паскаль выразил явное неудовольствие.

    — Это мисс Люси Лэнсдон, — представил меня Роланд.

    — Я очень рада нашей встрече, — сказала мадам Карлеон по-английски, но с сильным акцентом.

    — Я тоже, — ответила я.

    — Мы уже встречались в замке Бурдон, — продолжала она.

    — Мельком, — сказала я.

    — На этот раз вы познакомитесь поближе, — сказал Роланд. — Садитесь. Мадам Карлеон многое рассказала нам о здешних окрестностях. Нам очень повезло здесь с друзьями.

    Мадам Карлеон была весьма привлекательна. Ее пышные белокурые волосы были красиво причесаны, на ней был светло-синий костюм для верховой езды, прекрасно гармонировавший с цветом волос; темно-голубые глаза, короткий нос и удлиненная верхняя губа делали ее похожей на котенка, что выглядело очень мило. Говорила она довольно живо, время от времени вставляя французские слова, но изо всех сил стараясь держаться в рамках нашего языка.

    Она спросила, как мне понравился замок.

    — Чудесное место, — сказала она. — Я хорошо его знаю. А вы — подруга мадемуазель-Бурдон… новой дочери, не так ли?

    — Да. Мы воспитывались вместе примерно до шестилетнего возраста. Потом Белинда уехала в Австралию и лишь недавно вернулась на родину.

    — Очень интересно. Эта мисс Белинда весьма привлекательная девушка.

    — О да. Она только что помолвлена.

    — С кем-то из здешних?

    — Ну, это не совсем друг месье Бурдона. Это англичанин, посещавший здесь своих друзей. Они привели его с собой к нам на обед, и… любовь с первого взгляда.

    — Очаровательно, — сказала мадам Карлеон.

    — И обе семьи одобряют? — спросил Роланд.

    — Эта сторона — определенно. А у сэра Роберта, кажется, нет родственников.

    — Как все это интересно! — заметила Филлида.

    Потом продолжился прерванный мной разговор о местных достопримечательностях. Мадам Карлеон жила в Бордо и успела рассказать Фицджеральдам многое об этом городе.

    — Меня всегда интересовал Бордо, — сказал Роланд, — поскольку когда-то он принадлежал Англии.

    Это случилось, когда Элеонора Аквитанская вышла замуж за Генриха II. И там родился Ричард II.

    — Так что мы чрезвычайно интересуемся историей этого города, продолжила Филлида. — Мы и в самом деле прекрасно проводим время во Франции. Мы с Роландом даже подумываем, не предпринять ли нам путешествие по старому пути пилигримов — в Сан-Жак де Компостелло.

    — Меня пугает мысль об этом, — сказал Роланд, — Нужно проехать через весь Медок, в долину Дордони.

    Мадам Карлеон пожала плечами и развела руками:

    — О, если в вас есть авантюрная жилка…

    — Возможно, в один прекрасный день мы все-таки отправимся, — сказал Роланд.

    Мы беседовали на эту тему, пока не подали чай.

    — Анжелика этого не одобряет, — сказала Филлида. — Но она смирилась с нашим английским обычаем пить чай днем.

    — А мне этот обычай кажется прелестным, — сказала мадам Карлеон.

    Разговор для меня был небезынтересен, но мне хотелось поговорить с Фицджеральдами о возвращении домой, а в присутствии мадам Карлеон я не считала возможным затрагивать подобную тему. Я решила зайти к ним завтра, поскольку наступала пора уезжать. Когда мы покидали дом, мадам Карлеон сказала:

    — Я проеду с вами часть пути. Мне нужно кое с кем встретиться, а это как раз по дороге.

    Мы выехали вместе и успели отъехать не так уж далеко, как мне начало казаться, что эта встреча задумана заранее, так как мадам Карлеон почти сразу же начала разговор о Жан-Паскале. Она сказала:

    — Надеюсь, вам в этом замке удобно.

    — В общем, да.

    — Надеюсь также, вы не рассердитесь на меня за то, что я скажу.

    — Рассержусь? Но почему?

    — Возможно, это будет выглядеть, как бы это сказать по-английски, немного дерзко. Это правильное слово?

    — На этот вопрос я не могу ответить, не выслушав вас.

    — Должна сказать вам, что я очень хорошо знаю Жан-Паскаля.

    — О?

    — Да… Настолько хорошо, насколько два человека могут знать друг друга. Вы понимаете?

    — Да, разумеется.

    — Это человек, не заслуживающий доверия, а особенно в отношении молодых девушек.

    — Я не понимаю, что вы имеете в виду.

    — Он может быть… опасен.

    — Да?

    — Я чувствую, что должна сообщить вам… предупредить… Я понятно выражаюсь?

    — Думаю, что да.

    — Случаев было много. Эта девушка, ваша Белинда, это не единственный его ребенок. Их много живет в округе. Он полагает, что, будучи владельцем замка, имеет право…

    — Вы говорите о праве первой ночи?

    — Вот именно.

    — Я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь мне сказать. Я предполагала кое-что в этом роде.

    — Мы с ним долгое время были любовниками. Мой муж… о да, я грешная женщина, я обманывала его. Я не хотела этого. Я любила его… по-своему… но я была увлечена, понимаете?

    1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки