LoveRead.info » Книги » Романы » Во власти обольстителя - Анна Бартон

Во власти обольстителя - Анна Бартон

Книгу Во власти обольстителя - Анна Бартон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

450 0 02:09, 11-05-2019
Во власти обольстителя - Анна Бартон
11 май 2019
Автор: Анна Бартон Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2014
0 0

Книга Во власти обольстителя - Анна Бартон читать онлайн бесплатно без регистрации

Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, - это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери. Однако "преступное" занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих "жертв" - графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду...
    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 88
    Перейти на страницу:

    Оуэн раздраженно отбросил эти мысли.

    — Ты хочешь поехать на вечеринку к лорду Харсби?

    — Прошу прощения?

    — Я думаю, сестры уже пригласили тебя.

    Она покусала нижнюю губу.

    — Да, пригласили.

    — Поедешь? Это была их идея, но, должен признаться, мне она тоже нравится.

    Искоса глянув на него, Аннабелл уточнила:

    — Правда?

    — Ты умеешь делать моих сестер счастливыми.

    — Хоть я и похожа на компаньонку, — она поправила очки на переносице, — тем не менее я не гожусь для этой роли.

    Оуэну захотелось сказать, что как внучка виконта она куда как хорошо разбирается в этих делах, но он удержался, потому что ей вряд ли понравилось бы, что он узнал о ее происхождении.

    — На мой взгляд, сгодишься.

    — Ты забыл, при каких обстоятельствах мы познакомились? И про скандальные вещи, которыми мы занимались не так давно?

    Оуэна бросило в жар при упоминании об их первом опыте страстного общения. Он посмотрел ей прямо в глаза.

    — Я ничего не забыл.

    Аннабелл вспыхнула:

    — И ты не боишься, что я плохо повлияю на твоих сестер?

    — Наверно, должен бы, — усмехнулся он. — Но не боюсь.

    — Как это будет выглядеть, если я буду сопровождать вас на этом приеме?

    — Так, как если бы у моих сестер имелась компаньонка, которая намного моложе и красивее всех прочих компаньонок.

    Щеки Аннабелл стали густопунцовыми. Явно раздраженная, она встала и зашагала перед скамейкой из стороны в сторону.

    — Все захотят узнать, кто я такая! И что мне тогда говорить?

    — Правду.

    Аннабелл всплеснула руками, взволнованная и одновременно потрясающе красивая.

    — Что я — служанка, с которой у тебя шашни и которую ты теперь сделал компаньонкой своих сестер?

    — Забыла упомянуть, что ты еще и вымогательница.

    — Это несерьезно, Оуэн!

    Ободренный тем, что Аннабелл назвала его по имени, Хантфорд встал и взял ее за руку. Его тело моментально откликнулось на прикосновение к ее коже, и Оуэну пришлось потрудиться, чтобы вспомнить, что он хотел сказать.

    — Твоя мать прекрасно себя чувствует. За пару недель с ней и твоей сестрой ничего не случится. А тебе будет полезно съездить за город.

    — Мне надо закончить работу.

    Понятно, ей нужно покончить с платьями. И заодно с ним.

    Словно ничего особенного не происходило, он равнодушно поинтересовался:

    — Сколько тебе еще осталось?

    — Шесть.

    В переводе на время это немного. Но ведь поездка за город как раз и отдалит ее уход.

    — Закончишь, когда мы вернемся.

    — Не могу. Два последних платья — это для первого бала Роуз, а он состоится меньше чем через месяц.

    Аннабелл ускользала от него, и он сам был в этом виноват. Избегать ее оказалось проще, чем признаться в глубине своих чувств. Оуэн переплел свои пальцы с ее и сжал ей руки.

    — Что мне сказать, чтобы ты согласилась поехать? Есть что-нибудь такое?

    — Да. — Серые глаза Аннабелл нашли его, и Оуэн понял, что должен сделать.

    — Белл, — тихо начал он. — Я хочу, чтобы ты поехала с нами. Совсем не из-за того, что я собираюсь избегать леди Харсби и ее мать, или потому что с тобой сестры чувствуют себя счастливыми, или потому что деревенский воздух пойдет тебе на пользу. Я хочу, чтобы ты поехала, потому что если ты откажешься… Мне будет не хватать тебя.

    Он говорил правду и все равно чувствовал себя дураком. Так говорят томимые любовью юнцы.

    Аннабелл улыбнулась, и ее лицо преобразилось.

    — Я поеду с вами. — Она была красивее дюжины мисс Старлинг, более пленительна, чем целый хор морских сирен. Может, ему удастся найти какой-то способ, чтобы исполнить долг, налагаемый на него титулом, получить одобрение сестер и при этом не лишиться совместного будущего с Белл. Он никогда не рассчитывал на счастливый случай, но на этот раз им овладела надежда, как бывает с игроком, который ставит на карту последнее.

    Аннабелл высвободилась из его рук и двинулась к дому. Оуэн, наконец, перевел дух.

    — Но, — Аннабелл резко обернулась, — мне нужно забрать с собой материал и все, что нужно для шитья. Я продолжу работать там.

    — Согласен, — смирился Оуэн.

    Может, он и дурак, но дурак счастливый. Не такой, каким был несколько недель назад.

    Глава 17

    В дни, оставшиеся до отъезда в поместье лорда Харсби, иголка словно стала частью тела Аннабелл. Она работала с рассвета и далеко за полночь. Даже во сне платья преследовали ее, как бестелесные привидения, танцуя кадриль на каком-то потустороннем балу. В результате ей удалось собрать все шесть нарядов на живую нитку. Конечно, работу нужно довести до конца, потому что платья пока оставались полуфабрикатами. Их еще требовалось подогнать, подшить и украсить. Все это без труда можно было сделать и в поместье лорда Харсби. Ведь там каждому будет дано время на сон или переодевание к ужину.

    Придумывать бальные наряды было любимым занятием Аннабелл. Шелка, которые она выбрала для девушек, были просто роскошными. Платье Роуз будет, конечно, белым с вставками из светло-зеленого атласа — как раз для ее худенькой фигурки. У Оливии платье будет из бледно-розового шелка, отделанное белым атласом. Они и по отдельности будут смотреться прекрасно, а уж вместе — это будет как удар грома.

    В день отъезда на рассвете Аннабелл упаковала платья, каждое по отдельности, а заодно кружева, ленты, лебяжий пух, перья и креп, на всякий случай. Все было сложено в огромный сундук, который ей предоставила Оливия.

    Личные вещи Аннабелл уместились в небольшой складной чемодан, который прислала Дафна. Тут большей частью была ее рабочая поношенная одежда — все, чем она владела. Контраст между содержимым сундука и чемодана казался разительным. И даже угнетающим.

    На Роуз с Оливией ее платья подействуют именно таким образом. Понятно, что компаньонки должны быть чем-то вроде незаметных теней, но все равно Аннабелл считала неприемлемым заявиться на модную вечеринку в рубище.

    У нее уже не оставалось времени, — да и материи не было, чтобы сшить себе новый наряд. Значит, надо переделать старые. Пересмотрев кучу лоскутов, оставшихся от платьев девушек, она отобрала несколько и сунула их к себе в чемодан. Первым делом нужно было сменить старый чепец, но по каким-то причинам, которые сама не смогла бы объяснить, она все-таки оставила его. Поколебавшись, Аннабелл добавила к своим вещам и старую шляпку, на тот случай, если вдруг передумает.

    Собрав вещи, Аннабелл присела на край кровати. Она плохо спала ночью, а солнце уже показалось из-за горизонта. Ложиться теперь не имело смысла. Они отправлялись в поместье лорда Харсби в Норфолке сразу после завтрака.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 88
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки