LoveRead.info » Книги » Романы » Эти синие глаза - Мэг Кэбот

Эти синие глаза - Мэг Кэбот

Книгу Эти синие глаза - Мэг Кэбот читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

447 0 13:23, 07-05-2019
Эти синие глаза - Мэг Кэбот
07 май 2019
Автор: Мэг Кэбот Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2004
+1 1

Книга Эти синие глаза - Мэг Кэбот читать онлайн бесплатно без регистрации

Бренна не могла прийти в себя от ярости - все ее планы рухнули лишь потому, что какой-то лондонский повеса решил удалиться от светской суеты в шотландскую глушь!Синеглазая красавица поклялась, что заставит виновника своих неудач доктора Рейли Стэнтона горько пожалеть о принятом решении... и объявила ему войну! Однако скоро - увы, слишком скоро! - Бренна поняла, что сражаться в этой войне придется против благородного человека, настоящего мужчины, страстно ее полюбившего и готового на все, лишь бы пробудить в ней ответное чувство...
    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 86
    Перейти на страницу:

    Вынув изо рта сигару, Пирсон сухо заметил:

    — Возможно, с того самого момента, когда мы настояли на том, чтобы называть тебя маркизом Стиллуортом.

    — Верно, — откликнулся Рейли и потянулся, чтобы хлопнуть по спине Пирсона. — И сколько мы над этим смеялись и потешались? Да? Ну и нелепая идея! Я — и вдруг маркиз!

    Пирсон, начавший задыхаться от табачного дыма, когда Рейли ожесточенно огрел его по спине, сумел выговорить между двумя приступами кашля:

    — Это немного странно, я полагаю, если призадуматься об этом. Я хочу сказать, что ни один настоящий маркиз не стал бы утруждать себя так, как ты, — посещать школу все эти годы, получать медицинскую лицензию. А? Что скажешь?

    — А если бы он и поступил так, — добавил Шелли, — он, конечно, уж не стал бы практиковать в качестве врача. Если, конечно, не был бы дураком.

    Гленденинг принужденно рассмеялся. Он еще не совсем оправился от испытанного шока при виде Рейли Стэнтона, выходящего из спальни Бренны, и продолжал бросать подозрительные взгляды на молодого врача.

    Рейли не хотелось усугублять тягостное впечатление, произведенное на графа, сообщив ему, что в дополнение к тому, что он стал тайным любовником Бренны, он еще и маркиз.

    — Ну видите, джентльмены, — граф не без изящества отбросил назад полы своего плаща, — я все-таки нашел вашего друга, как и обещал вам.

    — И это прекрасно, что мы можем его лицезреть! — воскликнул Шелли.

    Он поднял стакан с виски, по-видимому, предложенный ему слугой графа Гленденинга в отсутствие хозяина. Тот факт, что было всего десять часов утра, по-видимому, ничуть не тревожил ни Шелли, ни Пирсона, тоже поднявшего свой стакан.

    — И где же он был? — поинтересовался Пирсон.

    — Думаю, что в доме самой хорошенькой девушки в округе. Как я не догадался об этом раньше? — шутливо продолжал Шелли. — Ведь в Лондоне мы нашли бы его непременно у какой-нибудь красотки, верно, Чес?

    — Верно, — с коротким смешком согласился Пирсон. — Он бы, вероятно, осматривал ее родинки.

    Лорд Гленденинг бросил на Рейли взгляд, исполненный такой ярости, что тому оставалось только разразиться лошадиным ржанием и сказать:

    — Ну, ребята! Хорошая шутка! Что вас привело на остров Скай? Должен признаться, что ваш визит стал для меня большой неожиданностью.

    Пирсон и Шелли обменялись взглядами. Наконец до них начало доходить, что, судя по странному виду Рейли и по его необычной речи, что-то обстоит не так, как должно бы.

    — По правде говоря, — медленно начал Пирсон, — мы привезли тебе кое-какие новости…

    — Нечто такое, о чем нам не хотелось писать.

    Шелли провел рукой по своим младенчески-светлым волосам, отводя их от глаз и лба, и оперся о свою трость с серебряным набалдашником.

    — Но возможно, ты предпочел бы выслушать эту новость в более интимной обстановке.

    — Право же, — вмешался Пирсон.

    Он загасил свою сигару в довольно запущенной серебряной тарелке, которую Ранулл, по-видимому, предоставил ему для этой цели, и провел пальцем по своим густым темным усам.

    — Я не имел в виду ничего дурного, милорд, — сказал он, обращаясь к графу. — Я ни в коей мере не желал вас обидеть.

    Граф, по-видимому, не понял намека. Он упал в свое любимое кресло у камина, в котором нынче дрова горели не так ярко, как всегда, потому что день обещал быть теплым. Граф выжидательно посмотрел на Рейли и его друзей.

    — Это несколько, — сказал Шелли, бросая на Рейли смущенный взгляд, — это несколько личный вопрос, Стил… то есть я хотел сказать, Стэнтон.

    — Это не важно. Все, что вы имеете сказать мне, вы можете говорить в присутствии графа Гленденинга. Граф и я, — продолжал ораторствовать Рейли, — старые друзья. Верно, Гленденинг?

    — Разумеется, — ответил его сиятельство. Хотя тон его и был дружеским, едва ли было случайностью то, что граф извлек из ножен свой старинный палаш и принялся полировать его.

    Пирсон и Шелли обменялись тревожными взглядами. Рейли же только откинулся на спинку стула и сказал:

    — Итак, джентльмены, надеюсь, это приятое сообщение?

    Усевшись на стулья, Пирсон и Шелли так вцепились в свои стаканы с виски, как моряки цепляются за соломинку, спасая свои жизни.

    — Гм, твоя достопочтенная матушка чувствует себя прекрасно, Стил… я хотел сказать, Стэнтон.

    Пирсон снова потрогал свои усы, что вошло у него теперь в привычку.

    — На днях видел ее на представлении, в балете.

    — Твои сестры тоже благополучны.

    Шелли, казалось, не сиделось на стуле. Он ерзал, пытаясь найти более удобное положение на подушке.

    — Все они прекрасно себя чувствуют. Просто сияют. Похоже, что брак пошел им на пользу.

    От Рейли не укрылось то, что Пирсон сильно лягнул Шелли в лодыжку, хотя тот воображал, что сделал это незаметно.

    Шелли, охнув, отхлебнул большой глоток виски.

    — Да, — ответил Рейли равнодушно, — я очень привязан к своим зятьям, а также к своим племянницам и племянникам. Надеюсь, с ними все в порядке?

    — Да, в полном, полном порядке, — поспешил его успокоить Пирсон.

    — Все хорошо, но речь не о твоей семье, Стил, то есть Стэнтон.

    — А я не знал, что у вас есть сестры, Стэнтон, вмешался граф.

    Рейли посмотрел на Гленденинга. Тот тщательно водил промасленным куском ткани вверх и вниз по лезвию своего палаша.

    Рейли улыбнулся солнечной улыбкой.

    — Так и есть, — ответил он. — Целых четыре.

    — Они моложе вас?

    Рейли утвердительно кивнул:

    — Малютка Джулия, младшая, вышла замуж прошлой осенью.

    — Ax! — воскликнул Гленденинг.

    Он поднес эфес палаша к носу, и теперь острие оружия было направлено прямо на Рейли. Потом он принялся тщательно осматривать его, стараясь разглядеть на нем зазубрины.

    — Так и вы, старина, должно быть, метите туда же, жаждете брачных оков?

    — Пожалуй, — сдержанно отозвался Рейли.

    — Право же, — сказал Пирсон, — мы потому сюда и заявились. Верно, Шелли?

    Шелли поперхнулся виски, когда граф направил острие палаша прямо на Рейли.

    — Верно, — давясь, произнес он.

    Он встал, чтобы налить себе еще один стакан.

    — Рейли, старина, — сказал он, — налить тебе этого замечательного виски?

    — Мне и так отлично, — ответил Рейли с благодушной улыбкой.

    — Гм, я думаю, тебе следует немного выпить, — Пирсон нервно сглотнул, — перед тем как услышишь наши новости.

    Шелли, наливший Рейли виски, несмотря на его возражения, сунул стакан ему в руку.

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 86
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки