LoveRead.info » Книги » Романы » Прикосновение волшебства - Патриция Райс

Прикосновение волшебства - Патриция Райс

Книгу Прикосновение волшебства - Патриция Райс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

305 0 16:12, 08-05-2019
Прикосновение волшебства - Патриция Райс
08 май 2019
Автор: Патриция Райс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2005
0 0

Книга Прикосновение волшебства - Патриция Райс читать онлайн бесплатно без регистрации

Репутацию юной леди Кассандры Говард погубили выходки богемного старшего братца. Он то знакомит ее с дамами полусвета, то пытается выдать замуж за своего друга — негодяя и распутника!Кто спасет Кассандру от нежеланного брака?!Разумеется, самый благородный английский джентльмен — сэр Уайатт Мэннеринг по прозвищу Святой!Он единственный верит в чистоту и непорочность девушки, которую готов избавить от ужасной участи… однако даже его благородство отступает перед властным зовом пылкой, жгучей страсти!..
    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 86
    Перейти на страницу:

    — Мы можем поговорить об этом позже, Касс? — Он поднял голову, пытаясь как следует завязать галстук. — Шеффинги появятся с минуты на минуту.

    Кассандра подошла к мужу и поправила ему галстук.

    —Неужели до Джейкоба у тебя не было камердинера? —спросила она строго.

    —Мать уволила его за дурные манеры. — Граф усмехнулся, видя, что Кассандра нахмурила брови. — Я дат ему хорошую рекомендацию и нашел другое место, поэтому можешь не смотреть на меня осуждающе. Как ты уже, наверное, успела заметить, моя мать привыкла поступать по-своему.

    Кассандра пригладила галстук на шее мужа и повернулась к Джейкобу.

    —Вас никто не уволит, разве только я сама. Вам понятно, Джейкоб?

    —А мое слово ничего не значит в подобных вопросах? — с наигранной озабоченностью в голосе спросил ее граф.

    Кассандра сердито отстранилась от него.

    — Нет. Если твоя мать прикажет тебе уволить Джейкоба, ты ее послушаешься. Потому что идешь у нее на поводу. Сейчас я спущусь вниз и скажу ей, чтобы она не смела прикасаться к моим букетам! Иначе, когда она ляжет спать, я подожгу полог на ее кровати.

    И, хлопнув дверью, Кассандра выбежала из комнаты. Джейкоб с испуганным видом повернулся к хозяину. К его удивлению тот сотрясался от хохота.

    Поймав взгляд лакея, Уайатт не обратил на него никакого внимания и сквозь смех произнес:

    — Насколько я ее знаю, именно так она и поступит. Кто-нибудь знает, почему сгорел старый дом?

    Ответ на этот вопрос знала скорее всего только Лотта.

    Спустившись вниз поприветствовать гостей, Меррик отметил про себя, что все букеты стоят на своих местах. У Кассандры, несомненно, было чувство цвета, но в самой композиции отразился ее взбалмошный характер. Полевые цветы стояли в вазах вперемешку с розами и веточками кустарников, да и составлены букеты были безвкусно. Один цветок осыпался, уронив лепестки на полированный столик. В иные времена граф распорядился бы немедленно убрать этот ужас. Но сегодня творения рук Кассандры ему нравились. Она права — эти простенькие букеты внесли яркие краски в строгий и унылый интерьер холла.

    Кассандра спустилась вниз как раз в тот момент, когда прибыли гости. В блестящем светло-зеленом платье, с гладко зачесанными назад волосами, она выглядела обворожительно. Войдя в холл, Кассандра холодно посмотрела на Уайатта, но, как ни странно, на душе графа стало тепло. Граф ничуть не сомневался, что через несколько часов эта размолвка будет улажена в его постели. Ну а пока ему не оставалось ничего другого, как переключить внимание с Кассандры на гостей.

    Старая графиня отказалась спуститься к ужину. Прежде чем пригласить гостей в столовую, Меррик шепотом поинтересовался у Кассандры, где мать, и она ответила:

    — Заперлась у себя в спальне и отказывается спускаться к гостям. Может, подать ужин ей в комнату?

    Уайатт не стал выяснять причину недовольства старой графини, лишь покачал головой и направился к миссис Шеффинг. Возможно, он ошибался, полагая, что Кассандру можно научить хорошим манерам. Вспомнив скандальные эпизоды в Хэмптон-Корте, граф невольно поежился — только Кассандра могла позволить себе отправиться играть в бильярд после ужина.

    И все же, принимая поздравления по поводу женитьбы и наблюдая за тем, как Кассандра любезничает с дородным сельским сквайром, Меррик ощутил, что в нем за последнее время что-то изменилось. Как бы он ни притворялся, невозможно до бесконечности скрывать, что женщина, которую он выдает за свою жену, на самом деле его любовница, а сам он уже далеко не тот добропорядочный джентльмен, которым когда-то был в глазах окружающих.

    Кассандра подняла на него глаза, и их взгляды встретились. Увидев тревогу на ее лице, граф почувствовал, как болезненно сжалось сердце. Кассандра тоже переменилась за эти дни и стала внимательнее к окружающим. Правда, не ко всем, подумал граф. Его мать пока не входила в их число.

    Пару часов спустя Кассандра, как обычно, вошла в его комнату без стука. Граф кивком велел Джейкобу удалиться. Снимая жилет, он подумал о том, не сделать ли ей выговор, который она, несомненно, заслужила, но не смог произнести ни слова. Глаза Кассандры казались огромными на бледном, немного осунувшемся лице; тонкая ночная сорочка, облегающая ее стройную фигуру, напомнила ему о том, что под сердцем она носит его ребенка. Как же он может на нее сердиться? Уайатт протянул к ней руки. Кассандра подошла ближе, и он крепко ее обнял.

    —Ты очень сердишься на меня? — прошептала она.

    —Очень, — ответил Уайатт.

    —Может, мне уйти и не мешать тебе?

    Она явно имела в виду не только данный момент, но и их будущее.

    — Никогда. Я устал быть один, — прошептал граф, еще крепче прижимая ее к себе.

    Кассандра вздохнула:

    —Я тоже устала от одиночества. Не прогоняй меня, Уайатт, и больше никогда не сердись. Я этого не вынесу.

    —Да разве можно на тебя долго сердиться, дорогая, особенно мне. — Граф нежно провел рукой по еле заметной выпуклости ее живота. — Как чувствует себя наш наследник? По-прежнему не дает тебе покоя?

    —Нет, он просто паинька, если не считать того, что раньше у меня никогда не было живота. — Кассандра надула губы и взглянула на мужа. — Что ты будешь делать со мной, когда я стану толстой и уродливой?

    — Заниматься любовью, — быстро ответил он, за что Кассандра лягнула его босой ногой. Снова крепко обняв ее, граф спросил: — Ты считаешь, что Криста толстая и уродливая?

    — Просто толстая, — улыбнулась Кассандра. — Похоже, ей неудобно ходить с таким большим животом. Как же я буду ездить верхом, когда растолстею?

    Меррик взял ее на руки, положил на постель и сам лег рядом.

    — Вы больше не будете ездить верхом, миледи, — произнес он с напускной суровостью. — Никакого галопа по лугам и полям. Вы меня поняли?

    Он нахмурился, и Кассандра ощутила прилив нежности, прочитав в глазах мужа тревогу и заботу.

    — Ребенок так важен для тебя, да? — с улыбкой спросила она, проведя рукой по его волосам.

    Он хотел сказать: «Ты важнее», но не осмелился.

    — Мне очень нужен этот ребенок, Кассандра. Надеюсь, я не прошу от тебя слишком многого.

    — Не больше, чем вы попросили бы от себя самого, милорд.

    Она улыбнулась, и их губы слились в поцелуе.

    Глава 25

    Известие о том, что Руперт вернулся из Франции, явилось полной неожиданностью.

    Меррик не на шутку встревожился, когда его посыльные так и не явились с бумагами о расторжении брака. Весть о том, что Руперта больше нет в Париже, вызвала у него дурные предчувствия. Граф надеялся получить все необходимые бумаги еще до того, как Руперт узнает, что Томас остался жив после дуэли. Меррику казалось, будто время работает против него.

    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 86
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки