Сердце и надежда - Александра Бэнкс
Книгу Сердце и надежда - Александра Бэнкс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
46 0 18:02, 06-03-2026Книга Сердце и надежда - Александра Бэнкс читать онлайн бесплатно без регистрации
У Руби Роббинс есть ровно шесть правил. Первое — никаких свиданий, никаких отвлекающих факторов. Второе — никаких надежд и молитв, только долгие часы и упорная работа. Она чётко выстроила свою карьеру и намерена доказать свою состоятельность своей манхэттенской семье — успешной, но эмоционально закрытой. Но когда начальник подкидывает ей неожиданное задание где-то в глуши, в штате Монтана, она стискивает зубы и берётся за дело. Проблема в том, что её новая клиентка — женщина старой закалки, уверенная, что в её возрасте Руби уже давно пора быть замужем и с детьми. И когда та по ошибке решает, что новая организаторша мероприятий уже замужем, Руби не находит в себе сил её разуверить. Она не может подвести начальницу. Но как, чёрт возьми, найти фальшивого мужа в самой глухомани? Рид Роулинс — младший из четырёх братьев, и тот, кого никто не воспринимает всерьёз. Шутник до мозга костей — это точно не помогает. «Казанова» так называет его старший брат Хадсон. У Рида никогда не было ни цели, ни направления. Если не считать его любви к грузовику… Но когда Гарри вручает ему миллионы — в виде ранчо, техники, а главное — огромных ожиданий, Рид оказывается загнан в угол. И он не имеет ни малейшего понятия, как выбраться оттуда, не разочаровав всю семью. Если только он не раскроет тайну, которую всю жизнь хранил при себе. У Гарри есть большие планы — для него и для ранчо, которое Рид никогда не хотел. И мысль о том, что он может разочаровать маму… Просто сокрушительна.
— Пойди и срази их всех, миссис Роббинс, — подмигивает он.
Я с усмешкой целую его в щеку и иду сквозь толпу туда, где стоит Мэри Сью. Она распахивает объятия:
— Руби, ты превзошла саму себя, милая.
— Я так рада, что вам понравилось. Я стремилась к элегантности — подумала, что это идеально подходит и гостинице, и её хозяйке, — отвечаю я, наклоняясь к ней. Она обнимает меня за плечи.
— А где твой красавец-муж?
— Ищет наш стол, — отвечаю я и кидаю взгляд в сторону Рида. Он разговаривает с Биллом.
— Ну, думаю, вам пора бы уже осесть и завести парочку красивых детишек, — улыбается Мэри Сью.
— Вообще-то, мы...
— Руби Роббинс, или всё-таки Роулинс? У меня уже каша в голове — то Нью-Йорк, то Грейт Фолс, или это вообще Льюисттаун? Так что, как всё-таки правильно, Руби? — голос звучит мягко, но в нём есть что-то ледяное, узнаваемое до дрожи.
Я оборачиваюсь и вижу Старр. Она в фартуке, с серебряным подносом на одной руке. Улыбка на её лице — почти издевательская. Когда она переводит взгляд на Мэри Сью, у меня перехватывает дыхание.
Чёрт.
— Роулинс? — повторяет Мэри Сью, хмурясь. — Я думала, Рид не знаком с семьёй Роулинсов. Это родственники с твоей стороны?
— Эм… они, ну…
— Так как всё-таки — Роббинс или Роулинс? — спрашивает Старр с приторной вежливостью.
— Роббинс, — выдавливаю я.
Мэри Сью смотрит на моё кольцо, потом ёна Рида, который смеётся над чем-то, что сказал Билл. Жар поднимается к моему лицу, заливает шею. Мимо проходит официант, и я хватаю с подноса высокий бокал шампанского, осушая его в три глотка.
— Роббинс, милая, — говорит Мэри Сью Старр. — Ты ведь знаешь это. Иди, двигайся дальше, у нас гости не должны ни голодать, ни жаждать. Это ж не по плану.
— Конечно, не хотелось бы испортить кому-то вечер, — отвечает Старр, уносясь прочь с подносом, будто это её трофей «пошла к чёрту, Руби».
— Вот балбеска, — качает головой Мэри Сью. — Забыла бы свою голову, кабы не прикручена.
Чёрт. Это было слишком близко. Я благодарю все звезды, что она не заговорила про иск.
Не представляю, как бы я это объясняла.
Моё последнее мероприятие в Монтане должно пройти идеально. Я решительно направляюсь к девушке с планшетом у входа — той, что сверяет список гостей.
— Все на месте? — спрашиваю я с лёгкой улыбкой.
— Все до одного. У тебя будет блестящий вечер, Руби.
— Вечер Мэри Сью, — поправляю я. — И да, всё идёт по плану. Спасибо. Если что-то возникнет — сразу сообщи, ладно?
— Конечно, отдыхай.
Я иду обратно, сквозь смешение ароматов, смокингов и сверкающих платьев в пол. Рядом с Ридом свободный стул. Его рука лежит на его спинке, словно он его бережёт. Он смеётся, беседует, делает глоток пива и я сканирую стол взглядом.
И натыкаюсь на того, кто запускает волну холода по моему позвоночнику.
Морли.
Чёрт возьми.
И он сидит прямо рядом с Мэри-Сью.
Я наклоняюсь к Риду, позволяя волосам обрамить его лицо, и шепчу на ухо, самым мягким голосом:
— Морли снова здесь? Как, чёрт побери, это случается дважды?
Он поворачивает голову, поднимает на меня взгляд и подмигивает. Игриво, спокойно. В его глазах — уверенность. Всё под контролем. Я надеюсь, что так и есть.
С каких это пор Руби Роббинс надеется?
Всё — только труд, шаг за шагом. Без сбоев.
А Морли — это явный сбой. Как он вообще попал в список гостей, и я снова это проглядела?
Но если Рид не нервничает, мне этого достаточно. Или почти достаточно.
Пока я вглядываюсь в зал, замечаю рядом с Морли пустой стул. Кого он ждёт? Кто должен занять это место? Это может стать катастрофой.
Я сажусь рядом с Ридом и поправляю платье. Его ладонь ложится мне на бедро, тёплая, уверенная, затем пальцы переплетаются с моими.
Когда музыка стихает, Билл встаёт с бокалом в руке.
— Добро пожаловать! Прежде всего — спасибо, что пришли. И особая благодарность инвесторам, кто был с нами и на прошлом мероприятии, и на этом. Без вас обновление и открытие не состоялись бы. А ещё моей прекрасной жене за помощь в организации... моего нового проекта. Хорошего вечера, друзья!
Его нового проекта?
Мэри Сью вкладывает душу, работает днями и ночами. А он так просто, на глазах у всех, присваивает себе все лавры? У меня внутри всё кипит.
С каждым словом, которое выходит из его самодовольственного рта, Мэри Сью всё сильнее опускается в кресле. Боль в её глазах — словно удар под дых.
Как она может сидеть и слушать, как этот… этот муж-хвастун, присваивает себе всё, к чему она так долго шла? Уму непостижимо.
Передо мной появляется тарелка с едой, Рид заказывает себе ещё пива.
— Так, Руби, — говорит Морли, — Рид сказал, что у вас ещё и бизнес есть. Что-то вроде курортного ранчо?
Я напрягаюсь, но Рид кивает, а на лице у него появляется немного безумная, слишком радостная улыбка.
— Да, — отвечаю, — мы работали над ранчо неподалёку. Открытие прошло почти так же удачно, как и это.
И улыбаюсь. Слишком ярко.
— А как ты вообще получила этот заказ, Руби? — спрашивает Морли, в глазах сверкает недоброе.
Сдерживая желание воткнуть ему вилку в глаз, я прочищаю горло и отвечаю с натянутой вежливостью:
— Я организовывала приём у Луизы Роулинс возле Льюисттауна. Так что, можно сказать, сработало сарафанное радио.
Пожимаю плечами, надеясь… нет, молясь, чтобы Морли отстал.
— Роулинсы, и как они тебе? — наклоняется он, переводя взгляд с меня на Рида.
— Прекрасные люди. А вы местный?
— А Джастин у нас племянник. И один из новых инвесторов, — весело вставляет Билл, хлопая Морли по плечу.
— Как замечательно, — отвечаю с натянутой улыбкой.
Похоже, мы с Морли оба притворяемся — кто мы есть и что знаем. Играем.
— Да, у нас тут всё остаётся в семье, — говорит Морли, потягивая пиво и прищуриваясь.
Я едва успеваю остановить закатывание глаз, утыкаюсь в тарелку и принимаюсь за еду. Когда разговор замирает, поднимаю взгляд. Морли ухмыляется мне, потом смотрит на Рида. Тот — совершенно невозмутим. Как будто они и правда не знакомы. Как будто им не о чем говорить.
Я немного расслабляюсь, наслаждаясь вкусом ужина, отпивая шампанское.
— О господи, прости, что я опоздала, милый! — доносится звонкий голос, и девушка проносится мимо, задев мой стул. Она обходит стол и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Лариса04 июнь 12:43
Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,...
Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
-
Stmara02 июнь 22:44
Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная...
Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
-
Alex01 июнь 17:12
💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕...
Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
