LoveRead.info » Книги » Романы » Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

Книгу Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

386 0 00:02, 09-05-2019
Жаркая страсть - Стефани Лоуренс
09 май 2019
Автор: Стефани Лоуренс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно без регистрации

Клэрис Олтвуд трудно назвать робкой и застенчивой. Она — полная противоположность тем юным леди, которых барон Джек Уорнфлит решительно отвергал, считая, что они не подходят ему для брака.Клэрис необыкновенно привлекательна и к тому же завидная невеста, так почему же она увядает в провинции?! Джек чувствует, что за этим скрывается какая-то тайна, а вскоре становится ясно, что Клэрис угрожает опасность.Он должен сделать все возможное и невозможное, чтобы защитить эту независимую и страстную девушку… которая с такой легкостью украла его сердце.
    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 82
    Перейти на страницу:

    Обернувшись, Джек увидел предмет своих размышлений, облаченный в чарующий шедевр портновского искусства из переливающегося светло-вишневого газа и шелка.

    Поймав его взгляд, Клэрис покружилась:

    — Одобряешь?

    — Ты выглядишь… великолепно, — выдохнул он и, взяв у горничной плащ, накинул на плечи Клэрис. — Так и хочется съесть.

    Ее губы на миг дрогнули, но она тут же взяла себя в руки.

    — Нам пора.

    Не хватало еще, чтобы горничная о чем-то догадалась!

    Джек улыбнулся и последовал за ней.

    Джек вернулся в клуб «Бастион» к позднему завтраку, все еще улыбаясь при воспоминании о нагой королеве воинов, в экстазе извивавшейся под ним на постели из светло-вишневого шелка.

    Цвет этого шелка, контрастирующий с белизной ее кожи, напоминал розовые лепестки. Джеку пришла в голову идея единственного подарка, который он способен дать ей. Клэрис и который, как подозревал Джек, она оценит по достоинству.

    Он поделился своими соображениями с Гасторпом. Тот пообещал послать лакея с приказом обшарить весь город и пригороды.

    Джек как раз доедал яичницу с ветчиной и наслаждался превосходным кофе Гасторпа, когда в дверь громко постучали. Послышался так хорошо знакомый ему голос, и Джек мгновенно насторожился. Он поднялся и вышел, не дожидаясь появления Гасторпа.

    Клэрис, встретившись с ним взглядом, показала на стоявшего рядом декана.

    — Вот ивы! Боюсь, мы принесли плохие новости.

    Джеку было достаточно увидеть бледное лицо декана, чтобы понять — дело действительно плохо. Он немедленно повел гостей в салон.

    — Может, немного бренди? Гасторп!

    — Сейчас, милорд.

    Джек усадил декана в кресло. Клэрис опустилась в другое.

    — Что случилось? — спросил Джек.

    — Хэмфриз. Он не вернулся.

    Вошел Гасторп с подносом, на котором стояли графин с бренди, чайник и кофейник.

    Джек налил декану рюмку бренди, себе кофе, а Клэрис предпочла чай.

    — Я хотел сообщить вам прошлой ночью, когда Хэмфриз не явился на ужин, но епископ… думаю, он все еще надеялся. И сейчас он в ужасном состоянии. Мы расспросили привратников, однако они не видели Хэмфриза с тех пор, как тот ушел из дворца.

    — Можно, конечно, надеяться. Но, боюсь, нам следует ожидать худшего, — вздохнул Джек.

    Декан уныло кивнул.

    — Я сообщу своим коллегам, и мы организуем поиски, — пообещал Джек и, поколебавшись, добавил: — Епископ уже уведомил Уайтхолл?

    — Не знаю, — нахмурился декан. — Не думаю.

    — Я немедленно пошлю туда записку.

    Через несколько минут, когда щеки декана слегка порозовели, Джек посоветовал ему вернуться во дворец.

    — Передайте епископу, мы сделаем все возможное, но если с Хэмфризом действительно. что-то случилось, скорее всего никто ничего не узнает точно. А если Хэмфриз все же вернется, немедленно дайте мне знать.

    — Разумеется.

    Декан встал. Клзрис тоже поднялась.

    — Я сама отвезу декана. Да, и сегодня я больше никуда не поеду. Проведу остаток дня в Мелтон-Хаусе. Помогу с распоряжениями насчет бала.

    Джек кивнул.

    — Если будут какие-то новости, я сообщу вам и епископу. Но я не ожидаю быстрых результатов.

    Он проводил декана и Клэрис до экипажа и вернулся в дом.

    — Гасторп!

    — Да, милорд? Лакей уже ждет.

    Он послал записки Далзилу, Кристиану и Тристану и, поднявшись наверх, разбудил Деверелла. Все немедленно принялись за работу, организовав поиски к югу и востоку от дворца и по берегам Темзы.

    Их штабом стал клуб. Далзил пообещал присылать туда все сводки.

    После ленча Джек переоделся в платье торговца и отправился к реке. Отыскав лодочников, он послал их прочесать болота Дептфорда до самых границ Гринвича: традиционное место, куда река вымывала брошенные в нее тела.

    К концу дня новостей еще не было. Джек по-прежнему не был уверен в том, что рано или поздно им станет известна судьба Хэмфриза. Джек понимал, что сделать ничего нельзя. Когда люди, подобные Хэмфризу, попадают в паутину интриг и предательства, то оказываются слишком слабы, чтобы освободиться. В этом случае паук, то есть последний изменник, просто сожрет Хэмфриза, пусть и не самолично.

    Уже к вечеру Джек передал бразды правления в умелые руки Гасторпа и отправился в «Бенедикт». Однако он не нашел там Клэрис и поехал в Мелтон-Хаус. Она все еще была там. Джек вошел в гостиную и увидел ее в окружении будущих невесток, теток и небольшой армии добровольных помощниц. В этот момент Клэрис ужасно походила на командующего войском.

    Услышав шаги, она рассеянно повернула голову, встретилась с Джеком глазами и мгновенно поняла, что новостей нет, спрашивать нет нужды.

    Посмотрев на часы, она ахнула и покачала головой:

    — Господи Боже! Мы совершенно забыли о времени! Все немедленно вскочили, захлопотали, засуетились…

    Послышались удивленные восклицания, послышались приказы немедленно привести экипажи. Дамы застенчиво улыбались Джеку и проходили в холл. Клэрис шла в арьергарде. Приблизилась к нему, она легонько коснулась рукой его щеки и шагнула вперед.

    Джек дождался, пока она распрощается с тетками, и только потом спросил:

    — Мы должны куда-то ехать сегодня?

    — Боюсь, что так, — вздохнула Клэрис. — Бал-маскарад у леди Холланд.

    Леди Холланд была одной из самых известных светских львиц.

    Клэрис взяла его под руку и повела в гостиную. Джек поспешно закрыл дверь.

    — Нужно ехать. Это ежегодное событие, которое нельзя пропустить.

    Джек поморщился:

    — Это еще и маскарад?

    Клэрис прижалась к нему и улыбнулась, когда он обнял ее за талию.

    — Ехать нужно, но мы не обязаны там долго оставаться.

    — Но где мне взять домино?

    — Я попросила Мэнникга, портье «Бенедикта», достать его для тебя. Он все может.

    — Хорошо, — хмыкнул Джек. — Нужно так нужно.

    Она выпрямилась и поцеловала его. Нежно. Легко. Как обещание грядущих ласк. Джек не сделал попытки поцеловать ее б ответ и, поймав удивленный взгляд, пояснил:

    — В этой двери нет ключа.

    Клэрис мгновенно успокоилась, рассмеялась и отступила:

    — В таком случае нам пора. Едем в «Бенедикт». Там и поужинаем.

    После ужина Клэрис переоделась, и они поехали в клуб «Бастион». Джек надел фрак. Гасторп тем временем отчитывался о результатах поисков, которые пока ни к чему не привели.

    Джек отпустил Гасторпа. Надел черное домино, захватил маску и спустился вниз.

    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки