Ночь падающих звезд. Три женщины - Дорис Яннауш
Книгу Ночь падающих звезд. Три женщины - Дорис Яннауш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
91 0 09:00, 21-09-2023Книга Ночь падающих звезд. Три женщины - Дорис Яннауш читать онлайн бесплатно без регистрации
Романы современных немецких писательниц Дорис Яннауш и Фредерики Коста не просто захватывающи, как написано в подзаголовке к одному из них, они полны искрометного юмора, забавных ситуаций и веселых приключений. А сюжет строится на базе классического любовного треугольника и взаимоотношений современного мужчины и современной женщины, которая при всей своей эмансипированности ощущает вечную потребность в ласке, внимании и любви. На русском языке публикуются впервые.
24
Очень приятно познакомиться. Меня зовут Дженифер (англ.).
25
Каков гигант! (англ.).
26
Разумеется (англ.).
27
Ах, Дженни, девушка-колдунья, ты… (англ.).
28
Извините, джентльмены… (англ.).
29
Дорогой дядюшка (англ.).
30
У. Шекспир. «Макбет». Перевод Ю. Корнеева.
31
Дорогая (англ.).
32
Нет, благодарю, дорогой (англ.).
33
Черный Замок (искажен. англ.).
34
Очень мил, о да… (англ.).
35
Из горной страны Шотландии (англ.).
36
Леди в зеленом (англ.).
37
Искренняя любовь (англ.).
38
У. Шекспир. «Сон в летнюю ночь». Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
39
Могу вам чем-нибудь помочь, сэр? (англ.)
40
У. Шекспир. «Король Лир». Перевод Б. Пастернака.
41
Голубое волшебство (англ.).
42
Зловещий, удивительный, сумасшедший! (англ.)
43
Трагедия Ф. Шиллера (1759–1805).
44
Роман в письмах И. В. Гете (1749–1832).
45
Трагедия У. Шекспира (1564–1616).
46
Г. Э. Лессинг (1729–1781) — драматург, основоположник немецкой классической литературы.
47
Ваше здоровье, дорогая! (англ.)
48
Название королевского дворца в Вене.
49
Эрих Кестнер, род. 1899, немецкий писатель-гуманист, автор романов и детских книг, в том числе «Эмиль и детективы».
50
Историческая область в Австрии.
51
Fleischer — мясник (нем.).
52
Непереводимая игра слов: «слоновая кость» (слоновий бивень) по-немецки Elfenbein, т. е. буквально «слоновая нога».
53
Gnädige — устаревшая, очень вежливая форма обращения к женщине, соответствует нашей: «милостивая сударыня».
54
Большой старинный парк в Мюнхене.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
-
Анна19 июнь 19:20
Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями....
Даже не сомневайся - Юлия Резник
