LoveRead.info » Книги » Современная проза » Праздник, который всегда с тобой - Эрнест Миллер Хемингуэй

Праздник, который всегда с тобой - Эрнест Миллер Хемингуэй

Книгу Праздник, который всегда с тобой - Эрнест Миллер Хемингуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

166 0 18:02, 19-10-2023

Книга Праздник, который всегда с тобой - Эрнест Миллер Хемингуэй читать онлайн бесплатно без регистрации

Книга воспоминаний американского писателя Эрнеста Хемингуэя о его жизни в Париже. В книге описываются ранние литературные опыты молодого писателя и его жизнь с первой женой Хэдли в 1920-х годах. Кроме автобиографических заметок, книга содержит портреты многих литераторов и художников: Эзры Паунда, Ф. Скотта Фицджеральда, Форда Мэдокса Форда, Хилэра Беллока, Джеймса Джойса, Гертруды Стайн и других.

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40
    Перейти на страницу:
    живыми, какими они не были ни у кого.

    — Держитесь французов, — сказал Эзра. — У них вы можете многому научиться.

    — Знаю, — сказал я. — Я могу многому научиться у кого угодно.

    Позже, выйдя от Эзры, я направился к лесопилке, глядя вперед, туда, где между высокими домами в конце улицы виднелись голые деревья бульвара Сен-Мишель и фасад танцевального зала Бюлье, затем открыл калитку и прошел мимо свежераспиленных досок и положил ракетку в прессе возле лестницы, которая вела на верхний этаж. Я покричал, но дома никого не было.

    — Мадам ушла, и bonne[34] с ребенком тоже, — сказала мне жена владельца лесопилки. У нее был тяжелый характер, грузная фигура и медно-рыжие волосы. Я поблагодарил ее. — Вас спрашивал какой-то молодой человек, — сказала она, назвав его «jeune homme» вместо «мосье». — Он сказал, что будет в «Лила».

    — Большое спасибо, — сказал я. — Когда мадам вернется, пожалуйста, передайте ей, что я в «Лила».

    — Она ушла с какими-то знакомыми, — сказала хозяйка и, запахнув лиловый халат, зашагала на высоких каблуках в свои владения, оставив дверь открытой.

    Я пошел по улице между высокими белыми домами в грязных подтеках и пятнах, у залитого солнцем перекрестка свернул направо и вошел в полумрак «Лила».

    Знакомых там не оказалось, я вышел на террасу и увидел Ивена Шипмена, ждавшего меня. Он был хорошим поэтом, а кроме того, понимал и любил лошадей, литературу и живопись. Он встал, и я увидел высокого, бледного и худого человека, несвежую белую рубашку с потрепанным воротничком, тщательно завязанный галстук, поношенный и измятый костюм, пальцы чернее волос, грязные ногти и радостную, робкую улыбку — улыбаясь, он не разжимал рта, чтобы не показывать испорченные зубы.

    — Рад вас видеть, Хем, — сказал он.

    — Как поживаете, Ивен? — спросил я.

    — Так себе, — сказал он. — Правда, кажется, я добил «Мазепу». А как у вас, все хорошо?

    — Как будто, — сказал я. — Я играл в теннис с Эзрой, когда вы заходили.

    — У Эзры все хорошо?

    — Очень.

    — Я так рад. Знаете, Хем, я, кажется, не понравился жене вашего хозяина. Она не разрешила мне подождать вас наверху.

    — Я поговорю с ней, — сказал я.

    — Не беспокойтесь. Я всегда могу подождать здесь. На солнце тут очень приятно, правда?

    — Сейчас осень, — сказал я. — По-моему, вы одеваетесь слишком легко.

    — Прохладно только по вечерам, — сказал Ивен. — Я надену пальто.

    — Вы знаете, где оно?

    — Нет. Но оно где-нибудь в надежном месте.

    — Откуда вы знаете?

    — А я оставил в нем поэму. — Он весело рассмеялся, стараясь не разжимать губ. — Прошу вас, выпейте со мной виски, Хем.

    — Хорошо.

    — Жан! — Ивен в стал и подозвал официанта. — Два виски, пожалуйста.

    Жан принес бутылку, рюмки, сифон и два десятифранковых блюдца. Он не пользовался мензуркой и лил виски, пока рюмки не наполнились более чем на три четверти. Жан любил Ивена, потому что в свободные дни Жана Ивен часто работал у него в саду в Монруже за Орлеанской заставой.

    — Не нужно увлекаться, — сказал Ивен высокому пожилому официанту.

    — Но ведь это два виски, верно? — сказал официант.

    Мы добавили воды, и Ивен сказал:

    — Первый глоток самый важный, Хем. Если пить правильно, нам хватит надолго.

    — Вы хоть немного думаете о себе? — спросил я.

    — Да, конечно, Хем. Давайте говорить о чем-нибудь другом, хорошо?

    На террасе, кроме нас, никого не было. Виски согрело нас обоих, хотя я был одет более по-осеннему, чем Ивен, так как вместо нижней рубашки на мне был свитер, потом рубашка, а поверх нее — пуловер из синей шерсти, какие носят французские моряки.

    — Я все думаю о Достоевском, — сказал я. — Как может человек писать так плохо, так невероятно плохо, и так сильно на тебя воздействовать?

    — Едва ли дело в переводе, — сказал Ивен. — Толстой у Констанс Гарнетт пишет хорошо.

    — Я знаю. Я еще не забыл, сколько раз я не мог дочитать «Войну и мир» до конца, пока мне не попался перевод Констанс Гарнетт.

    — Говорят, его можно сделать еще лучше, — сказал Ивен. — Я тоже так думаю, хоть и не знаю русского. Но переводы мы с вами знаем. И все равно, это чертовски сильный роман, по-моему, величайший на свете, и его можно перечитывать без конца.

    — Да, — сказал я. — Но Достоевского перечитывать нельзя. Когда в Шрунсе мы остались без книг, у меня с собой было «Преступление и наказание», и все-таки я не смог его перечитать, хотя читать было нечего. Я читал австрийские газеты и занимался немецким, пока мы не обнаружили какой-то роман Троллопа в издании Таухница.

    — Бог да благословит Таухница, — сказал Ивен.

    Виски уже не обжигало, и теперь, когда мы добавили еще воды, оно казалось просто слишком крепким.

    — Достоевский был сукиным сыном, Хем, — продолжал Ивен. — И лучше всего у него получились сукины дети и святые. Святые у него великолепны. Очень плохо, что мы не можем его перечитывать.

    — Я собираюсь еще раз взяться за «Братьев Карамазовых». Возможно, дело не в нем, а во мне.

    — Сначала все будет хорошо. И довольно долго. А потом начинаешь злиться, хоть это и великая книга.

    — Что ж, нам повезло, когда мы читали ее в первый раз, и, может быть, появится более удачный перевод.

    — Но не поддавайтесь соблазну, Хем.

    — Не поддамся. Я постараюсь, чтобы это получилось само собой, тогда чем больше читаешь, тем лучше.

    — Раз так, да поможет нам виски Жана, — сказал Ивен.

    — У него из-за этого еще будут неприятности, — сказал я.

    — Они уже начались, — сказал Ивен.

    — Как так?

    — Кафе переходит в другие руки, — сказал Ивен. — Новые владельцы хотят иметь более богатую клиентуру и собираются устроить здесь американский бар. На официантов наденут белые куртки и велят сбрить усы.

    — Андре и Жану? Не может быть.

    — Не может, но будет.

    — Жан носит усы всю жизнь. У него драгунские усы. Он служил в кавалерийском полку.

    — И все-таки он их сбреет.

    Я допил виски.

    — Еще виски, мосье? — спросил Жан. — Виски, мосье Шипмен?

    Густые висячие усы были неотъемлемой частью его худого доброго лица, а из-под прилизанных волос на макушке поблескивала лысина.

    — Не надо, Жан, — сказал я. — Не рискуйте.

    — Риска никакого нет, — сказал он нам вполголоca, — слишком большая неразбериха. Entendu[35], мосье, — сказал он громко, прошел

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки