LoveRead.info » Книги » Современная проза » Там, где в дымке холмы - Кадзуо Исигуро

Там, где в дымке холмы - Кадзуо Исигуро

Книгу Там, где в дымке холмы - Кадзуо Исигуро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

479 0 16:10, 08-05-2019
Там, где в дымке холмы - Кадзуо Исигуро
08 май 2019
Автор: Кадзуо Исигуро Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2007
0 0

Книга Там, где в дымке холмы - Кадзуо Исигуро читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском — дебютный роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лауреата Букеровской премии за «Остаток дня». Первая книга Исигуро уже подобна дзен-буддистскому саду, в котором ни цветистым метафорам, ни диким сорнякам не позволено заслонить сюжет.Эцуко живет в английской провинции. После самоубийства старшей дочери она погружается в воспоминания о своей юности в послевоенном Нагасаки, дружбе с обедневшей аристократкой Сатико и о сопутствовавших этой дружбе странных, если не сказать макабрических, событиях…
    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
    Перейти на страницу:

    Я собиралась что-то возразить, но Огата-сан меня опередил:

    — Позвольте, я вам расскажу о том, что на днях услышал. Мне, собственно, это рассказал сослуживец Дзиро. На выборах — очевидно, последних — его жена разошлась с ним во мнении, за какую партию голосовать. Ему пришлось ее поколотить, но она не уступила. И вот в итоге оба проголосовали за разные партии. Можете себе представить, чтобы нечто подобное случилось раньше? Неслыханно.

    Миссис Фудзивара со вздохом покачала головой:

    — Теперь все по-другому. Но я слышала от Эцуко, что у Дзиро-сан дела идут блестяще. Вы должны им гордиться, Огата-сан.

    — Да, по-моему, у мальчика все обстоит довольно неплохо. Сегодня, кстати, он представляет свою фирму на весьма важной встрече. Похоже, его снова хотят повысить по службе.

    — Чудесно.

    — Его только в прошлом году повысили. Начальство, по-видимому, хорошего о нем мнения.

    — Чудесно. Вы должны им очень гордиться.

    — Он настоящий труженик. И всегда был таким — с малых лет. Помню, тогда все прочие отцы втолковывали своим отпрыскам, что надо прилежней учиться, а мне приходилось заставлять его побольше гулять, не вредить здоровью усердными занятиями.

    Миссис Фудзивара рассмеялась и покачала головой:

    — Да, у Кадзуо работа тоже на первом месте. Часто допоздна засиживается над бумагами. Я убеждаю его не перенапрягаться, но он и слушать не хочет.

    — Где уж им кого-то слушать. Но, должен признать, я и сам был таким же. Когда веришь в свое дело, нет охоты тратить время попусту. Моя жена вечно уговаривала меня проще смотреть на вещи, но я только отмахивался.

    — Вот-вот, и Кадзуо из того же теста. Но ему придется поменять привычки, когда он снова женится.

    — Не очень на это рассчитывайте, — рассмеялся Огата-сан, аккуратно складывая палочки над чашкой. — Право же, обед был превосходный.

    — Что вы, что вы. Уж извините, ничего получше не смогла вам предложить. Не хотите ли еще?

    — Если можно, то с удовольствием. Считаю, грех пренебречь хорошей кухней.

    — Что вы, что вы, — снова произнесла миссис Фудзивара, вставая с места.


    Вскоре после того, как мы вернулись домой, пришел с работы и Дзиро — примерно на час раньше обычного. Перед тем как отправиться в ванную, он весело приветствовал отца: вчерашняя вспышка была, очевидно, забыта. Из ванной он явился переодетым в кимоно, мурлыча себе под нос, устроился на подушке и принялся вытирать голову полотенцем.

    — Ну и как все прошло? — спросил Огата-сан.

    — Что прошло? А, ты имеешь в виду встречу. Неплохо. Совсем неплохо.

    Я была на пути в кухню, но помедлила у двери, ожидая услышать, что Дзиро еще скажет. Его отец тоже смотрел на него. Дзиро, не глядя на нас, продолжал сушить волосы.

    — Собственно говоря, — начал он, — думаю, что неплохо. Я убедил их представителей подписать соглашение. Не контракт как таковой, но фактически то же самое. Мой начальник был немало удивлен. Не в их правилах брать на себя подобные обязательства. С работы меня отпустили пораньше.

    — Что ж, отличная новость, — сказал Огата-сан и засмеялся. Он перевел взгляд на меня, потом на сына. — Отличная новость.

    — Поздравляю, — сказала я, улыбнувшись. — Очень рада.

    Дзиро посмотрел на меня так, словно бы впервые меня заметил:

    — Что ты стоишь на месте? Я бы не отказался от чаю.

    Он отложил полотенце и начал причесываться.

    В тот вечер, чтобы отметить успех Дзиро, я приготовила кушанье повкусней. Ни во время ужина, ни позже Огата-сан ни словом не обмолвился о встрече с Сигэо Мацудой. Но едва мы приступили к еде, он внезапно объявил:

    — Итак, Дзиро, завтра я от вас уезжаю.

    Дзиро вскинул на него глаза:

    — Ты уезжаешь? О, какая жалость. Но надеюсь, тебе у нас понравилось.

    — Да, я хорошо отдохнул. Собственно, пробыл у вас гораздо дольше, чем предполагал.

    — Ты у нас желанный гость, отец, — продолжал Дзиро. — Торопиться незачем, уверяю тебя.

    — Спасибо, но мне пора восвояси. Дел у меня почти не осталось.

    — Пожалуйста, приезжай к нам снова, когда тебе будет удобно.

    — Отец, — вставила я, — вы должны приехать посмотреть на малыша, когда он появится.

    Огата-сан улыбнулся:

    — Быть может, на Новый год. Раньше, Эцуко, я вряд ли стану тебя беспокоить. Тебе и без меня хватит хлопот.

    — Жаль, что именно сейчас я был занят по горло, — сказал муж. — В следующий раз, наверное, будет полегче и мы найдем больше времени для того, чтобы поговорить.

    — Ничего, Дзиро, не огорчайся. Для меня самое радостное — видеть, как ты всего себя отдаешь работе.

    — Теперь, когда вопрос с этой сделкой решен окончательно, я буду посвободней. Досадно, что тебе приходится уезжать именно сейчас. А я было собирался взять денька два выходных. Но, наверное, ничего не поделаешь.

    — Отец, — вмешалась я, — если Дзиро будет несколько дней свободен, нельзя ли вам остаться еще на недельку?

    Дзиро прекратил жевать, но головы не поднял.

    — Заманчиво, — отозвался Огата-сан, — но, думаю, мне и вправду пора в дорогу.

    — Жаль, — проговорил Дзиро, кладя в рот кусок.

    — Да, необходимо докончить с верандой до приезда Кикуко с мужем. Они непременно захотят навестить меня осенью.

    Дзиро не ответил, и некоторое время мы ужинали молча. Потом Огата-сан произнес:

    — А кроме того, я не в состоянии тут сидеть и весь день думать о шахматах. — Он как-то странно усмехнулся.

    Дзиро кивнул, но ничего не сказал. Огата-сан снова рассмеялся, и мы продолжили ужин в молчании.

    — Ты теперь пьешь саке, отец? — вдруг спросил Дзиро.

    — Саке? Иногда, капельку. Не очень часто.

    — Поскольку это наш последний совместный вечер, может быть, выпьем немного саке?

    Огата-сан, казалось, с минуту раздумывал — и наконец с улыбкой сказал:

    — К чему суматоха вокруг такого старика, как я? Но за твое блестящее будущее я вместе с вами выпью.

    Дзиро кивнул мне, и я достала из буфета бутылку и две чашки.

    — Я всегда знал, что ты далеко пойдешь, — говорил Огата-сан. — Ты всегда многое обещал.

    — Из того, что произошло сегодня, вовсе не следует, что повышение мне гарантировано. Но, полагаю, мои усилия вреда не нанесли.

    — Ну да, конечно. Сомневаюсь, что ты себе сегодня очень уж повредил.

    Оба молча следили, как я разливаю саке. Затем Огата-сан положил палочки и поднял свою чашку:

    — За твоё будущее, Дзиро.

    Муж, все еще с набитым ртом, тоже поднял чашку:

    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки