LoveRead.info » Книги » Современная проза » Девять рассказов - Джером Дейвид Сэлинджер

Девять рассказов - Джером Дейвид Сэлинджер

Книгу Девять рассказов - Джером Дейвид Сэлинджер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

156 0 10:02, 27-12-2023

Книга Девять рассказов - Джером Дейвид Сэлинджер читать онлайн бесплатно без регистрации

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Его книги, включая культовый роман «Над пропастью во ржи», стали переломной вехой в истории мировой литературы и сделались настольными для многих поколений бунтарей: от битников и хиппи до представителей современных радикальных молодежных движений.«Девять рассказов» – это девять жемчужин в творчестве Сэлинджера. Недаром их создателя авторитетные литературные критики называют рассказчиком от бога. Его творчество – глубоко и значительно, речь – богата и блистательна, герои – искренни и незабываемы.

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
    Перейти на страницу:
    точнее, девичий. Крик был таким звучным, словно метался в четырех кафельных стенах.

    Примечания

    1

    Отсылка к поэме Томаса Элиота (1888–1965) «Бесплодная земля» (1922) в переводе А. Сергеева. Здесь и далее прим. пер.

    2

    Англ. The story of little black Sambo – популярная детская книга, написанная и проиллюстрированная шотландской писательницей Хелен Баннерман (1862–1946), изданная в 1899 г.

    3

    Немецкий пистолет конструктора Генриха Ортгиса (1870–1937), популярный трофей американских солдат на Второй мировой войне.

    4

    Бела Лугоши (1882–1956) – голливудский актер венгерского происхождения, игравший злодеев в фильмах ужасов и триллерах. Прославился ролью графа Дракулы в фильме «Дракула» (1931) реж. Тода Браунинга.

    5

    Англ. The Robe – исторический роман-бестселлер (1942) христианского писателя и богослова Ллойда Кэсселла Дугласа (1877–1951) о влиянии робы распятого Христа на христиан, иудеев и римлян.

    6

    Англ. Lord & Taylor's – старейший элитный универмаг в США, основанный в 1826 г.

    7

    Аким Тамирофф (1899–1972) – американский киноактер армянского происхождения, имевший характерный акцент.

    8

    62 фунта = 28, 12 кг.

    9

    Англ. PX (Post Exchange) – армейский магазин.

    10

    Отсылка к популярной серии рассказов и повестей о пожилом обаятельном кролике «Дядюшка Криволап» американского писателя Говарда Р. Гариса (1873–1962), впервые появившихся в 1910 г. и выходивших еще в течение полувека.

    11

    5 футов 9дюймов = 1,75 метра.

    12

    Действие рассказа происходит не позднее 1953 г, когда был издан сборник Дж. Д. Сэлинджера ”Девять рассказов”.

    13

    Явный намек на Корейскую войну (1950–1953), в которой США поддерживали Южную Корею, а СССР – Северную.

    14

    Вероятно, речь идет о романе Хемингуэя ”И восходит солнце” (”Фиеста”), один из героев которого заявляет, что ему стыдно быть писателем.

    15

    Фр. La Belle et La Bête (”Красавица и чудовище”) – фэнтезийная мелодрама 1946 г. реж. Жана Кокто.

    16

    Фр. Esprit de corps – буквально, чувство локтя.

    17

    Англ. Linit – марка жидкого крахмала.

    18

    Англ. Eagle Scout – бойскаут первой ступени.

    19

    5 футов 3–4 дюйма = 160–162 см.

    20

    Голливудские актеры, игравшие крутых парней в вестернах и приключенческих фильмах.

    21

    Роберт Эдвард Ли (1807–1870) – американский военный, генерал армии Конфедеративных Штатов Америки, командующий Северовирджинской армией и главнокомандующий армией Конфедерации.

    22

    Англ. Baby Ruth – марка шоколадного батончика и прозвище американского бейсболиста Джорджа Германа Рута (1895–1948), выступавшего 22 сезона в Главной лиге бейсбола с 1914 по 1935 гг и установившего множество рекордов.

    23

    Англ. Inning – в бейсболе период времени, когда команда отбивает мяч.

    24

    Англ. Plate – в бейсболе прямоугольник, вкопанный в центре внутреннего поля, которого обязан касаться ногой питчер, вводя мяч в игру.

    25

    Англ. Pitcher – в бейсболе питчер бросает мяч в сторону "дома", и бьющий старается отбить мяч битой.

    26

    Англ. Ordinary double – в бейсболе удар, при котором мяч долетает до второй базы.

    27

    Англ. Fielders – в бейсболе полевые игроки обороняющейся команды.

    28

    Генриетта Каненгейзер (1886–1956) – американская модельерша женской одежды и головных уборов.

    29

    Англ. Stork Club – ночной клуб на Манхэттене, существовавший с 1929 по 1965 гг, был одним из престижнейших клубов в США.

    30

    Казу – игрушечный духовой инструмент африканского происхождения.

    31

    Цвета шотландского клана Кэмпбеллов: зеленый, синий и черный.

    32

    Англ. Bronx cheer – освистывание.

    33

    Фр. Мне тоже нужно идти.

    34

    Англ. V-E Day – День Победы в Европе во Второй мировой войне, празднуется 8 мая.

    35

    Театр военных действий.

    36

    ”Беспримерное время” (Нем). – сборник статей Йозефа Пауля Геббельса (1897–1945), министра просвещения и пропаганды Третьего рейха.

    37

    Достоевский Ф. М., ”Братья Карамазовы”, часть вторая, книга шестая, III, Из бесед и поучений старца Зосимы.

    38

    Англ. D Day – День высадки десанта союзников в Нормандии, 6 июня 1944 г.

    39

    Во время Второй мировой войны в Гюртгенском лесу (в лесу Хюртген) с 14 сентября 1944 г. по 10 февраля 1945 г. происходили ожесточенные бои между американскими и немецкими войсками, ставшие самым длинным сражением на немецкой земле во Второй мировой войне и самым длинным из всех сражений, в которых когда-либо участвовала армия США.

    40

    Праздник федерального значения в США в честь дружбы между английскими переселенцами и туземцами, отмечается в четвертый четверг ноября.

    41

    Отсылка к атаке японских истребителей и подлодок на аэродромы и авианосцы США в гавани Пёрл-Харбор на гавайском острове Оаху 7 декабря 1941 г.

    42

    Лэсли Таунз (Боб) Хоуп (1903–2003) – американский комик, актер театра и кино, теле- и радиоведущий.

    43

    1 американская кварта = 0.9463 литра.

    44

    Фасон одежды магазина Tripler’s известен своей строгостью и консервативностью.

    45

    Добропорядочный (Фр).

    46

    Настойчиво (Фр).

    47

    Друзья старых мастеров (Фр).

    48

    Оноре Викторьен Домье (1808–1879) – французский живописец, график и скульптор.

    49

    Внимание (Фр).

    50

    Злокачественная язва (Фр).

    51

    Как можно скорее (Фр).

    52

    Криминальные романы английского писателя Сакса Ромера (1883–1959) о неуловимом китайце, Фу Манчжу, были популярны в

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки