LoveRead.info » Книги » Современная проза » Честный проигрыш - Айрис Мердок

Честный проигрыш - Айрис Мердок

Книгу Честный проигрыш - Айрис Мердок читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

310 0 17:13, 10-05-2019
Честный проигрыш - Айрис Мердок
10 май 2019
Автор: Айрис Мердок Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2005
0 0

Книга Честный проигрыш - Айрис Мердок читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые выпускаемый на русском языке роман "Честный проигрыш" критики единодушно относят к числу лучших произведений знаменитой английской писательницы Айрис Мердок. Сюжетной пружиной романа является "эксперимент", поставленный крупным ученым-биологом Джулиусом Кингом над своими друзьями. У каждого человеческого существа хватает недостатков и слабостей, уверен Кинг, играя на них, искусный манипулятор может добиться чего угодно, например, разрушить казавшиеся незыблемо прочными отношения. Убедившись в правильности своей теории, Джулиус Кинг готов сжалиться над своими марионетками. Но выясняется, что и экспериментатор не всесилен. Жизнь сложнее теории, а люди - когда слабее, а иногда сильнее, чем можно было предполагать.
    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 119
    Перейти на страницу:

    — Страшно сказать, почти закончена. — Руперт чуть отодвинул в сторону исписанный бисерным почерком желтый блокнот.

    — Устроим, как и договаривались, праздничный обед.

    — Хорошо. Ты не возражаешь, если я приглашу Джулиуса? Он всегда проявлял интерес к моей книге.

    — Не возражаю. Но тогда мы не сможем пригласить Таллиса.

    — Это, увы, неизбежное следствие.

    — Что ж, Джулиус твой друг. Где мы сейчас примем Таллиса: здесь или внизу?

    — Внизу, пожалуй, непринужденнее.

    — Я рада, что ты настроен на непринужденность. Сейчас поставлю там поднос с напитками. С чего ты начнешь разговор?

    Они стали спускаться по лестнице. Хильда шла сзади, положив руки мужу на плечи.

    — Сначала выслушаю, что он скажет.

    — Ты думаешь, он должен наконец заставить Морган высказаться?

    — По правде говоря, да.

    — Но Таллис не способен ни к какой напористости.

    — Здесь нужна не напористость, а чувство ответственности и твердость.

    — Морган еще раз виделась с Джулиусом.

    — И как это прошло?

    — Она молчит.

    — Мне не нравится поведение Морган.

    — Мне тоже. Знаешь, Руперт, иногда мне начинает казаться, что Морган все еще любит Таллиса. Раньше я это не понимала, а теперь вижу: он ее притягивает. Если б хоть что-нибудь изменилось, если бы Таллис смог удивить ее, заставить увидеть все в новом свете…

    — Это так называемая перемена гештальта. Вот почему я и выступаю за жесткое объяснение.

    — Может, такой разговор и был бы полезен, но не в том тоне, который ты предлагаешь. Не «послушай, я должен знать, на каком свете нахожусь».

    — Хорошо, говори с ним ты, Хильда. А вот и звонок. Это, конечно, он.

    Хильда поправила диванные подушки. Прислушиваясь к доносившимся из холла голосам Таллиса и Руперта, бросила на себя быстрый взгляд в зеркало. Чтобы солнце не проникало в комнату, шторы были наполовину задернуты, и гостиная тонула в полумраке. Хильда раздвинула шторы, и взору открылся сияющий тихий сад и голубая вода бассейна, такая сейчас неподвижная, что даже солнечные искры не вспыхивали на ее поверхности.

    Таллис вошел.

    — Привет, дорогой. — Она пожала ему руку и — после крошечной заминки — чмокнула в щеку.

    — Здравствуй, Хильда. — Им всегда было как-то неловко вместе.

    — Присаживайся, пожалуйста.

    — Какой у вас замечательный сад, — сказал Таллис, усаживаясь.

    Он сел в небольшое, боком повернутое к саду кресло. Одет он был в темно-синий костюм, поношенный, в пятнах, почему-то отливающий зеленью и не по сезону теплый, и в чистую полосатую бело-голубую рубашку, к которой полагался (но отсутствовал) пристегивающийся воротничок.

    Хильда и Руперт сели рядом на диван, глядящий прямо в сад. Оба они смотрели на Таллиса, а Таллис смотрел в окно. Какое-то время длилось молчание.

    — Здесь так тихо, — проговорил наконец Таллис, — кажется, что ты за городом.

    — Шум самолетов здесь слышнее, чем у вас, — возразила Хильда.

    — А мне нравится этот шум, — сказал Таллис. — В нем слышится «я возвращаюсь домой». А! Вот и он.

    Хильда открыла рот, чтобы предложить Таллису снять пиджак, но вдруг уловила, что он в подтяжках.

    — Что будешь пить, Таллис? Херес, сухой вермут, джин с тоником?

    — Да, пожалуйста, то есть немного хереса. Спасибо.

    — Наверное, ты очень занят, — сказала Хильда. — Твое имя упоминалось в связи с этим новым жилищным проектом в Ноттинг-хилле.

    — Да, к сожалению, там сейчас все не ладится.

    Где Таллис, там всегда не ладится, мелькнуло в голове у Хильды, но она тут же подумала: это несправедливо, наоборот, где не ладится, там и Таллис.

    — Мы решили поговорить с тобой Таллис, — внушительно начал Руперт, — поговорить откровенно. Да, дорогая, немного джина.

    Как они не похожи, думала Хильда, наблюдая за милым и так хорошо ей знакомым любознательным твердым взглядом голубых глаз мужа. Руперт — сильный и собранный, мужественный, безукоризненно честный. Он жаждет полной информации, прямых ответов, четко выверенной позиции. Требует ясных определений и рациональных поступков. А в Таллисе так много женственной уклончивости. Не будь он такой славный, его впору было бы заподозрить в лукавстве. И каким мелким он кажется рядом с Рупертом.

    — Я понимаю, — кивнул Таллис, — вы оба очень беспокоитесь о Питере. Я тоже.

    — Гм, — кашлянул Руперт, — вообще-то говоря… Естественно, мы беспокоимся. Но сейчас как раз вроде бы появился шанс уговорить его вернуться в Кембридж.

    — Мне кажется, что ему нужен психиатр.

    — Таллис! — воскликнула Хильда. — Ты ведь всегда был против них.

    — Человеческое тепло — вот наилучший целитель, — сказал Руперт.

    — Но оно, к сожалению, не всегда помогает, — ответил Таллис. Прищурившись, он смотрел в залитый солнцем сад.

    — Питер нуждается в любви, — проговорила Хильда. — Да, он бунтует. Но сейчас вся молодежь такая.

    — Думаю, ему нужно от меня выехать, — сказал Таллис. — Но хоть убейте, не понимаю куда. Тут нужна помощь профессионала.

    — Ты удивляешь меня, Таллис, — возразил Руперт. — Большинство психиатров — мошенники, и ты это прекрасно знаешь.

    — Так расписаться в своем фиаско! — воскликнула Хильда.

    — Да, я потерпел фиаско, — согласился Таллис. Он отвернулся наконец от окна, поморгал, нахмурился и машинально отпил глоток хереса.

    — Что ж, дорогой, если Таллис считает, что Питеру нужно выехать, нам с тобой надо подумать, где ему теперь жить. — Хильда была огорчена и раздосадована, но голос, обращенный к мужу, звучал идеально ровно. — Таллис действительно очень занят, и он уже отдал Питеру столько сил.

    — Не переехать ли ему к Морган? — спросил Руперт.

    — Неплохая идея.

    — Ты ведь знаешь, что Морган выехала от нас? — спросил Руперт Таллиса.

    — Нет, я не знал.

    Конечно, не знал, ведь никто же не потрудился ему сообщить, подумала Хильда. Ему вообще ничего не рассказывают. А впрочем, сам виноват, решила она секундой позже.

    — Да, пусть Морган возьмет к себе Питера, — обернувшись к жене, сказал Руперт.

    — А куда она переехала? — спросил Таллис.

    — Сняла квартиру в Фулэме, — ответила Хильда.

    — И живет там одна?

    — Разумеется, — вскипел Руперт.

    — Почему «разумеется»? — спросил Таллис.

    — Хочешь я дам тебе ее адрес? — сказала Хильда.

    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 119
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки