LoveRead.info » Книги » Современная проза » Две недели в другом городе - Ирвин Шоу

Две недели в другом городе - Ирвин Шоу

Книгу Две недели в другом городе - Ирвин Шоу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

473 0 07:05, 11-05-2019
Две недели в другом городе - Ирвин Шоу
11 май 2019
Автор: Ирвин Шоу Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2010
0 0

Книга Две недели в другом городе - Ирвин Шоу читать онлайн бесплатно без регистрации

Две недели в чужом городе. Время переосмыслить свою жизнь? Время пережить заново прошлое - или начать сначала? Начать с нуля? Попытаться отыграть назад прошлые неудачи и ошибки? Превратить старую муку и ненависть в новую нежность и любовь? Две недели в чужом городе. Время перемен...
    1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 107
    Перейти на страницу:

    Прежде чем они сели в автомобиль, возле которого, открыв дверцу, стоял вежливый, предупредительный Гвидо, Карлотта повернулась и бросила последний взгляд на собор Святого Петра.

    — В мире, — сказала она, — стоит столько храмов, и все ради лжи, фантазии… Какое расточительство!

    Джек покачал головой.

    — Это не расточительство, — возразил он.

    — Но ты только что сказал…

    — Я помню, что я сказал. И все же это не расточительство. Эта церковь… — он указал на громадный собор, — уже одни творения Микеланджело оправдывают ее существование. Но это, конечно, еще далеко не все. Кроме статуй, надгробий, витражей, картин, существуют вещи нематериальные — покой, который обретают верующие.

    — Верующие, — тихо повторила Карлотта. — Обманутые люди.

    — Нет, не обманутые. Облагороженные. Я им завидую. Безумно завидую всем истинно верующим.

    — Тогда почему ты сам не стал верующим? Неужели тебе не хочется обрести душевное равновесие?

    — Почему не стал верующим? — повторил Джек. — Тебе говорят — веруй. Это все равно что сказать — будь красив. Я бы хотел быть красивым…

    Они постояли еще немного, глядя на вымощенную камнем площадь. Дул холодный, колючий ветер; монашки, укутанные до пят в черные одежды, казалось, плыли по мостовой к ступеням церкви.

    — Скоро пойдет дождь, — заметил Джек. — Я жалею, что мы сюда приехали. Неподходящее утро. Вернемся в город.


    В отель они возвращались, почти не разговаривая. Карлотта сидела в углу с задумчивым, серьезным лицом и не глядела на Джека.

    — Ты знаешь, почему я никогда прежде не говорила с тобой о религии? — спросила она. — Потому что в моем сознании религия связана со смертью. Мысли о смерти для меня невыносимы. Ты часто думаешь о смерти?

    — Во время войны я часто думал о ней, — признался Джек. — И в последнее время, оказавшись в Риме, тоже.

    Карлотта сняла перчатки. Посмотрела на свои руки. Медленно погладила пальцами кисть.

    — Эта плоть, — тихо вымолвила она, и Джек понял, что хотела сказать Карлотта своим жестом и почему она произнесла эти слова.

    Она протянула левую руку и сжала пальцы Джека.

    — Джек, ты поужинаешь со мной? Сегодня я не хочу быть одна.

    — Я не думаю, что это блестящая идея, — как можно мягче произнес Джек.

    Он мог сослаться на занятость, но он хотел дать понять Карлотте, что отказывает ей преднамеренно.

    Она отпустила его руку.

    — Извини. — Карлотта натянула перчатки, тщательно разгладив складки.

    Сколько раз, подумал Джек я наблюдал за этим нехитрым, будничным, исполненным тщеславия и кокетства женским спектаклем? Сколько поездок, дальних и ближних, радостных и неудачных, начиналось с этого сухого звука, напоминающего шелест листьев?

    — Джек… — начала она и замолчала.

    — Да?

    — Хочешь знать, почему я приехала в Рим?

    — Если ты скажешь, что захотела увидеть меня, я тебе не поверю.

    — Нет, я не собиралась говорить это. Я тебе уже сказала, что приехала к Морису Делани. — Она раздраженно передернула плечами. — Меня к нему не пустили. Знаешь, почему я приехала к нему? — Она выдержала секундную паузу, но Джек молчал. — Я приехала увидеть его, потому что из всех мужчин, с которыми я была близка, ни один не подарил мне столько удовольствия. И я подумала, что теперь, когда его жизнь в опасности, ему будет приятно узнать об этом.

    — Несомненно, — сухо произнес Джек.

    — Ты знаешь, какое значение имела для меня любовь… или секс, если ты предпочитаешь это слово.

    — Да?

    — Да. Я поняла, что эта сторона жизни для меня самая важная. Поэтому, если мужчина дает…

    — Оставим эту тему, — сказал Джек.

    — Ты не сердишься на меня за то, что я сказала тебе об этом?

    — Нет, — ответил Джек.

    Это было почти правдой.

    — Сейчас мне кажется, я могу говорить с тобой обо всем.

    — Наш развод, — насмешливо заметил Джек, не желая продолжать этот разговор, — принес определенную пользу.

    — Люби меня, Джек, — прошептала она. Голос Карлотты был тихим, жалобным. — Пожалуйста, люби меня.

    Джек молчал.

    — Мы еще увидимся, правда? До моего отъезда?

    — Конечно, — неискренне ответил он.

    ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

    С двенадцати часов дня до вечера Брезач и Джек трудились в тесной, неприбранной комнате, расположенной на четвертом этаже. Они переписывали страницу за страницей, делали купюры, вставки, вносили изменения, намеченные прошлым вечером в ресторане. Они работали быстро и продуктивно, понимая друг друга с полуслова, так, словно за плечами у них была дюжина созданных совместно сценариев. Хильда, секретарша Делани, стенографировала, и к шести часам, когда их одолела усталость, она забрала домой для расшифровки толстую стопку листов.

    После ее ухода Джек взял чашку кофе, приготовленного Максом. Наслаждаясь кофе, Джек откинулся на спинку стула и с удовлетворением подумал о работе, выполненной ими сегодня.

    — Может быть, я потерял рассудок, — сказал Джек, — но мне кажется, в конце концов у нас получится замечательная картина.

    Брезач хмыкнул:

    — Не расслабляйтесь, Эндрюс. Всегда помните об эйфории, которая охватывает человека, когда он находится глубоко под водой.

    — Это не эйфория, — возразил Джек. — Повторяю — я убежден в том, что фильм выйдет превосходный.

    — Не тошнотворный, — поправил его Брезач. — От более сильных высказываний воздержусь.

    Джек поставил свою чашку, поднялся, потянулся:

    — Я согласен. Превосходный и не тошнотворный.

    — Как, по-вашему, все это воспримет Делани? — спросил Брезач.

    — Он поблагодарит нас за то, что мы спасаем его жизнь.

    — Ваши слова не кажутся вам наивными?

    — Я тебе скажу, что я думаю, — произнес Джек — Если бы он находился с нами, он бы, вероятно, стал возражать против многого из того, что мы делаем. Не всего, но многого. Но он увидит лишь конечный результат нашей работы. Что бы ты о нем ни думал, он не дурак. Даже если Делани пожелает что-то перемонтировать или вернуть один-два старых куска, он, несомненно, признает, что мы улучшили картину.

    — Ну, — пожал плечами Брезач, — вы его лучше знаете.

    — Да, верно, — согласился Джек. — Ну что, продолжим вечером? Я могу вернуться сюда к девяти часам.

    — О…

    Возникла небольшая пауза, в течение которой Брезач и Макс переглянулись.

    — Что такое? — спросил Джек.

    1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 107
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки