Загадочный город - Эндрю Кальдекотт
Книгу Загадочный город - Эндрю Кальдекотт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
485 0 08:37, 26-05-2019Книга Загадочный город - Эндрю Кальдекотт читать онлайн бесплатно без регистрации
Ференсен не сразу заметил книги, смазанные отпечатки ног и даже сам коридор. Он стоял, глядя на собственное, но более молодое отражение в куполе потолка над головой. Крошечные цветные стеклышки смогли в точности запечатлеть его тело и душу — для сестры этот образ был не только памятью, но и маяком надежды.
На него обрушилось множество ощущений. Слишком много противоречивой информации — жар земли, близость электрической энергии и, как сообщали ладони, быстро надвигающийся мороз: все времена года пролетели в одно мгновение — осенние ветра утихли, и теперь оставалась только зима, конечная остановка перед окончательной и скорой гибелью. Это заставило его очнуться и двинуться вперед. Через несколько шагов Ференсен понял, что паучиха ушла: близнецы связаны друг с другом, они чуют такие вещи. В кухне продолжал гореть огонь, освещая полки, кровь и потроха. Все эти бутылки прямо-таки кричали о тяжелой судьбе Морвал — живых существ травили ядом, душили в паутине, высасывали до последней капли. Он слегка приоткрыл входную дверь и увидел полотно своего тезки Иеронима Босха: сплошь огонь и разрушение, не хватало только чудовищ, по крайней мере, пока что не хватало. Чудовища должны были бродить поблизости.
Зрелище встревожило Ференсена. Любое существо с зачаточным инстинктом самосохранения пряталось бы под землей. Здесь у паучихи были каменные стены, пища, защита от жары и холода, а также возможный выход. Зачем тогда уходить? Он намочил правую ладонь и приложил к полу; к ней прилипли клочья шерсти и перышки, должно быть, оставшиеся от жертв. Он повторил это действие и на этот раз раздобыл длинный бурый волос, белый на конце. Отпечатки ног, замеченные неподалеку, подтвердили подозрение Ференсена: здесь побывал Ферокс, родственная душа Сликстоуна из Лост Акра — и побывал недавно, если судить по свежести отпечатка. Шансы на успех сокращались — никто не знал Лост Акр лучше Ферокса. Но о чем эти трое могли говорить?
Вернувшись в кухню, он обнаружил на половицах две грязные полосы с отпечатками человеческих ступней между ними. Сэр Веронал захватил с собой клетку, что неудивительно, скорее всего, его главная цель — точка перехода. Но все вопросы сводились к одному: какую силу давал последний эксперимент Уинтера?
Ференсен выдвинул лезвие из своей палки и отправился на улицу. Углубление в земле говорило о том, что река прежде была куда шире. Земля была усеяна обгорелыми ветками, среди которых попадались мертвые птицы-насекомые. С деревьев свисали клочья оборванных шелковых нитей.
Даже сейчас прошлое вмешивалось в реальность. Они с Морвал быстро поняли, что в лесу таится больше опасных обитателей, чем на лугу; и не было причин менять свое мнение теперь.
Уинтер верно знакомил своих подопечных с Лост Акром: он позволил им исследовать территорию вокруг плиты и только потом показал точку перехода, явление природы, лишенное всякой утонченности, которой обладали они. Ключевую роль играла структура. «Это — лишь бесформенное пятно краски», — говорил он, подготавливая детей к экспериментам путем проб и ошибок. Они начали с мелких птиц и насекомых, а закончили детьми. Элевсинцы с чудовищной быстротой привыкли к ошибкам и сосредоточились на успехах, каждый из которых был тщательно занесен в «Книгу римских рецептов». Никто не спрашивал о том, каким образом Уинтер обнаружил трансформирующие свойства камней.
Поглощенный мыслями о прошлом, Ференсен успел добраться до луга и только тут осознал перемену. Он подавлял воспоминания, потому что они тянули за собой мысли об искалеченной сущности сестры, не в прошлом, а в настоящем, где их продолжало объединять шестое чувство. Но теперь связь прервалась. Ференсен продолжал ощущать ее присутствие, но теперь в чистом виде — как же это могло произойти? Где она сейчас? Иероним выкрикивал ее имя и не получал никакого ответа, но уверенность в ее освобождении придала ему сил для будущей схватки.
Он пробежал через луг, с удивлением отмечая, что, если не обращать внимания на погоду, ландшафт почти не изменился. Даже дерево возле точки перехода казалось все тем же. Ференсен решил, что оно, скорее всего, тоже пришло с той стороны, поэтому, как и сам он, отличалось удивительным долголетием.
Он занял позицию возле дерева, собираясь ждать. Воткнув палку в землю, Ференсен стоял, будто в полусне: еще один из его трюков, умение отключаться, сохраняя равновесие. Холод приближался. Через несколько часов начнется мороз, и его закружит в ледяном вихре.
Солнце медленно поднималось над горизонтом, разливая вокруг глубокий алый цвет, который быстро исчезал за стеной темно-серого. Молнии стихли, как и ветер, и температура начала падать.
Тяжелый сон сэра Веронала оборвался внезапной тревогой. Он схватился за карманы. Камни исчезли: его камни. У входа в пещеру появился Ферокс и бросил Орелию к огню. Связанная и с кляпом во рту, девушка могла только стонать.
— К вам тут кое-кто наведался, — сообщил Ферокс, возвращая камни в дрожащие руки Сликстоуна. — Кое-кто очень вороватый.
— Как ты посмел забрать камни?
— Я решил, что со мной им будет надежнее. Как видите, тут попадаются заморские воры.
Орелия лихорадочно пыталась понять слова человека-горностая: он представил ее воровкой — но зачем? Сказать она ничего не могла, зато ей удалось бы помотать головой. Но она и этого решила не делать; человек-горностай еще вполне мог оказаться на стороне добра. В конце концов, он спас Морвал Сир от паучихи.
Размышления Орелии прервал сэр Веронал, грубо перевернувший ее, чтобы посмотреть в лицо.
— Это племянница Бантер — убей ее.
— Разве вы не хотите, чтобы она стала свидетельницей? — предложил Ферокс.
Сэр Веронал поразмыслил и снова решил поддаться искушению поиграть с жертвой в кошки-мышки.
— Может, и хочу.
— Там на улице невесело — вмиг сменились все поры года, — добавил Ферокс.
— Тогда покончим с этим побыстрее! — рявкнул Сликстоун, про себя отметив, что Ферокс все еще хорошо говорит по-английски.
Повсюду, точно потухшие свечи, продолжали дымиться деревья — стволы расколоты надвое, ветви обуглились. Под их торопливыми шагами замерзала земля, прошлой ночью еще мягкая. Потом пошел снег, очень скоро он валил уже вовсю, так что пугающие детали пейзажа размывались в отдельные пятна с темными тенями под ветками и камнями. Сэр Веронал держался рядом, пока Орелия плелась за Фероксом, привязанная к горностаю веревкой. Ферокс ни разу не сбился с шага и не терял чувства направления.
Даже в белом месиве к сэру Вероналу возвращались воспоминания, и он все больше поддавался азарту изменения самой природы вещей. Сликстоуну припомнились его собственное появление из точки перехода, наказание Сиров и постигшая его самого участь, tabula rasa et exsilium.
Теперь его тревожила только одна мысль. Раньше он всегда приходил к точке перехода с Уинтером, который, будучи магистром элевсинцев, принимал решения и отдавал приказы. Сликстоун доставлял детей Уинтеру, но его герб в «Темных Устройствах» ничем не выделялся на фоне остальных. Только заряды молний в его руках служили подтверждением превосходства. Другие, даже Уинтер, выбрали животных — им не хватило смелости войти в точку перехода самим. Поэтому теперь только он будет наслаждаться высшей властью точки.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
-
Елена08 июнь 11:13
Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть...
Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
-
Елена07 июнь 20:15
Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора....
Развод. Ты меня предал - Арина Арская
