LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Темные проемы. Тайные дела - Роберт Эйкман

Темные проемы. Тайные дела - Роберт Эйкман

Книгу Темные проемы. Тайные дела - Роберт Эйкман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

111 0 18:01, 15-08-2024
Темные проемы. Тайные дела - Роберт Эйкман
15 август 2024

Книга Темные проемы. Тайные дела - Роберт Эйкман читать онлайн бесплатно без регистрации

Усталая путешественница укрывается от бури в доме, который подозрительно напоминает кукольный домик, когда-то бывший у нее в детстве. Туристическая поездка в Венецию оборачивается встречей с неизведанным и жутким. Пара молодоженов приезжает в приморский городок, где постоянно бьют колокола, до моря нельзя добраться, а в воздухе разлито предчувствие беды. Обыкновенный англичанин заходит в собор святого Бавона в Генте и получает самую зловещую экскурсию в своей жизни, последствия которой он запомнит навсегда. Все это и многое другое вы найдете в двух классических сборниках Роберта Эйкмана, настоящего мастера английской прозы, чьи тексты оказали влияние на многие поколения писателей ужасов и фэнтези. Его влияние можно увидеть в прозе Адама Нэвилла и Нила Геймана, Джона Лэнгана и Питера Страуба, Томаса Лиготти и Рэмси Кэмпбелла. Несомненный талант Эйкмана признавали такие классики хоррора, как Роберт Блох и Фриц Лейбер. Эйкман породил целое направление в литературе о сверхъестественном, но его уникальная манера по-прежнему неповторима, а особую атмосферу его произведений не удалось воспроизвести никому.

    1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
    Перейти на страницу:
    переводе с итальянского буквально означает «Ты прав, если думаешь, что прав». Так называется пьеса Луиджи Пиранделло, посвященная размытости понятия «истина» и неустанному поиску смысла.

    39

    Пэк – в фольклоре фризов, саксов и скандинавов лесной дух (подобный античному Пану), пугающий людей в чащах или заставляющий их терять свой след; Оберон – в средневековом западноевропейском фольклоре сверхъестественное существо, повелитель фей и эльфов, супруг феи Титании. Оба выведены Шекспиром как персонажи в комедии «Сон в летнюю ночь».

    40

    Цитата из стихотворния английского поэта Мэтью Арнольда (1822–1888) приводится в переводе Г. О. Шокина.

    41

    Оригинальное название рассказа, «Bind Your Hair», является цитатой из стихотворения Вальтера Скотта «Джок из Хэзелдина» (1816), повествующего о невесте, которую сватают за видного жениха против ее воли, но в конце концов она сбегает с человеком, которого любит, – тем самым Джоком. Четверостишие звучит так:

    «Не знай же счет цепям златым,

    Повязкам для твоих волос,

    Пусть станет славный конь твоим,

    А с ним – сапсан и борзый пес».

    42

    Подразумевается известный в Англии ресторан «Pagani’s» на Грейт-Портленд-стрит в округе Сен-Мэрилебон, Вестминстер.

    43

    Вероятнее всего, Кларинда ошибочно цитирует стихотворение Д. М. Хопкинса «Inversnaid»: «Let them be left, O let them be left, wildness and wet; Long live the weeds and the wilderness yet». – Примеч. ред.

    44

    1 Ограниченное право пользования чужим имуществом в земельных отношениях (юрид. устар.).

    45

    Екатерина Александри́йская – христианская великомученица, кончину которой относят к эпохе правления римского императора Максимина. Чтобы устрашить ее и заставить поклониться языческим богам, вельможа Хурсаден предложил Максимину изготовить следующее орудие пытки: «…на одной оси четыре деревянных колеса, а по ним вокруг наколотить разные железные острия: два колеса пусть обращаются в правую, а два в левую сторону; посредине же их пусть будет привязана девица, и вращающиеся колеса раздробят ее тело». Орудие, согласно житию, было разрушено сошедшим с неба ангелом, который и избавил Екатерину от мук. Тогда мученицу, вместе с обращенными ей христианами и уверовавшей супругой Максимина, казнили через отсечение головы.

    46

    Хэмптон-Корт – загородный дворец английских королей в окрестностях Лондона. Расположен на левом берегу реки Темзы. Построен в 1515 г. и достраивался вплоть до 1733 г.; английским архитектором-математиком Кристофером Реном перед дворцом был разбит регулярный французский парк с лабиринтом.

    47

    Романи – цыганский язык.

    48

    Коронационный Камень – священная реликвия Шотландии, представляющая собой кусок древнего красного песчаника массой 152 кг и размером 66 × 42,5 × 26,7 см. На протяжении веков на камне короновались шотландские и английские монархи, а также, вероятно, правители гэльского королевства Дал Риада.

    49

    Великолепная (франц.). – Здесь и далее – примеч. пер., если не указно иное.

    50

    Баттерси-Парк – занимающая 83 гектара территория зеленых насаждений в Баттерси, в лондонском районе Вандсворт в Лондоне. Открытый в 1858-м году парк расположен на южном берегу реки Темзы напротив Челси и занимает часть облагороженной болотистую местности и земли, ранее использовавшиеся под рынок.

    51

    Ричард Паркс Боннингтон (1802–1828) – английский художник, представитель романтизма в живописи, оказавший большое влияние на импрессионистов и барбизонскую художественную школу.

    52

    Братья Шнайдер, Вилли (1903–1971) и Руди (1908–1957) – австрийские физические медиумы. Руди, младший брат, был одним из самых знаменитых медиумов своего времени. Его дар стал предметом исследований для многих серьезных исследователей психического из континентальной Европы, Англии и США.

    53

    Антони Йозеф Вирц (1806–1865) – бельгийский живописец и скульптор романтического направления. Автор полемических сочинений и трактатов об искусстве, в том числе «Похвала Рубенсу» (1841) и «Трактат об основном характере фламандской живописи». За эти сочинения дважды удостаивался премии Брюссельской академии. Выступал в качестве художника-иллюстратора; создал портреты Квазимодо и Эсмеральды – героев романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери».

    54

    Входите (фр.).

    55

    Закройте дверь, пожалуйста (фр.).

    56

    За мной (фр.).

    57

    Ах да. Это – рождение суккуба (фр.).

    58

    Должностным лицом (фр.).

    59

    Грязные Гансы (фр.).

    60

    Малышка Лина, что-то мы совсем заплутали (нем.).

    61

    «Леди-Роза» – трехактная музыкальная пьеса Гарри Грэхэма на музыку Жана Жильбера, хит театрального сезона 1921 г.

    62

    Гарри Гордон Селфридж (1858–1947) – британец американского происхождения, основатель лондонского универмага «Selfridges».

    63

    Джерардс-Кросс – город в южном Бэкингемшире, Англия.

    64

    Пентонвилл – мужское пенитенциарное заведение, предназначенное для приговоренных к заключению или ожидающих этапирования. Строительство началось 10 апреля 1840 года и закончилось в 1842 году. В ней были казнены ирландский революционер Роджер Кейсмент и печально известный доктор Криппен.

    65

    Паттинг-грин – участок поля для гольфа вокруг лунки, на котором коротко выстрижена трава.

    66

    Имеется в виду несколько помпезный стиль, ставший популярным с подачи Мэри-Энн Фитцгерберт (1756–1837), фаворитки и любовницы принца Уэльского, будущего короля английского короля Георга IV, с которым она тайно вступила в брак (признанный недействительным согласно тогдашнему английскому гражданскому праву).

    67

    Ветвь англиканской церкви, названная по имени Эдварда Бувери Пьюзи (1800–1882), британского богослова. Пьюзи был признанным лидером оставшихся в лоне англиканской церкви неприятелей католицизма, часто называемых пьюзеитами или пьюзиистами.

    68

    Подразумевается архитектурный стиль шотландских баронов, зародившийся в XVI веке. Здания в этом стиле напоминают средневековые замки с бойницами или твердыни эпохи французского Ренессанса.

    69

    Дорогуша (нем.).

    70

    Первый в Европе музей декоративно-прикладного искусства, основан в 1852 году по инициативе принца-консорта Альберта, при пособничестве выдающегося архитектора и теоретика искусства Готфрида Земпера. Расположен в районе Лондона Саут-Кенсингтон.

    71

    Прекрасная Отеро, Каролина Отеро (фр. La Belle Otero) (1868–1965) – французская певица, танцовщица, куртизанка, звезда Прекрасной эпохи. Помимо прочего известна удивительной красотой и

    1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки