LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Гниль и руины - Джонатан Мэйберри

Гниль и руины - Джонатан Мэйберри

Книгу Гниль и руины - Джонатан Мэйберри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

983 0 07:00, 31-10-2019
Гниль и руины - Джонатан Мэйберри
31 октябрь 2019
Автор: Джонатан Мэйберри Жанр: Книги / Ужасы и мистика Год публикации: 2019
0 0

Книга Гниль и руины - Джонатан Мэйберри читать онлайн бесплатно без регистрации

Оцепленные города. Испуганные люди, которые способны на все ради выживания. Полчища живых трупов, уничтожающих все на своем пути. Страну поглотил зомби-апокалипсис. Бенни Имуре предстоит найти дело своей жизни среди хаоса и разрухи. Идеальный пример — его старший брат Том, лучший охотник на зомби в стране. Но Бенни знает, что Том — настоящий трус. Когда Бенни был совсем маленьким, их отца укусил зомби и Том сбежал, бросив родителей. Юноша до сих пор винит Тома в смерти матери. Когда подругу Бенни похищает местная банда, которая отдает людей на съедение зомби ради развлечения, парень решает во что бы то ни стало спасти девушку и наказать преступников. Но в мире, где каждый шаг может стоить жизни, не уцелеть в одиночку. И Том отправляется на поиски девушки вместе с Бенни. Сумеют ли братья пройти через ад на земле? Ведь иногда даже зомби человечнее людей, которые готовы разорвать тебя на куски ради наживы.
    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 94
    Перейти на страницу:

    — Том?.. — спросил он. — Том Имура?

    — Привет, брат Дэвид. — Он положил руку на плечо Бенни. — Это мой брат, Бенджамин.

    — Что вы здесь делаете?

    — Проходили мимо, — ответил Том. — И я захотел зайти, чтобы засвидетельствовать свое почтение. И познакомить Бенни с этим реальным миром. Он никогда не бывал за забором.

    Бенни отметил, как Том выделил слово «этим».

    Брат Дэвид подошел к ним, почесывая бороду. Вблизи он выглядел старше. Ему было лет сорок, голубые глаза и нехватает нескольких зубов. Его одежда была чистой, но потрепанной. От него пахло цветами, чесноком и мятой. Мужчина долгое время рассматривал Бенни, который занервничал, потому что Том ничего не делал.

    — Он не верующий, — сказал брат Дэвид.

    — Веру в наши дни сложно обрести, — сказал Том.

    — Ты веришь.

    — Увидеть — значит поверить.

    Бенни подумал, их разговор плавно перешел в литию. Они как будто произносили эти слова прежде и произнесут еще.

    Брат Дэвид наклонился к Бенни.

    — Скажи мне, брат, ты пришел сюда, неся с собой боль и вред Божьим Детям?

    — Эм… нет.

    — Ты принес боль и вред Детям Лазаря?

    — Я не знаю, кто они, мистер. Я здесь просто со своим братом.

    Брат Дэвид повернулся к девушкам, которые, слегка подталкивая зомби, уводили его за здание.

    — Старик Роджер — один из Детей Лазаря.

    — Что? Вы имеете в виду, он не зо…

    Том издал звук, чтобы он помолчал.

    Брат Дэвид снисходительно улыбнулся.

    — Мы не используем это слово, брат.

    Бенни не знал, как на это ответить, поэтому ему на помощь пришел Том.

    — Их название происходит от Лазаря из Вифании, мужчины, воскрешенного Иисусом из мертвых.

    — Да, помню, я слышал это в церкви.

    При упоминании церкви улыбка брата Девида стала шире.

    — Ты веришь в Бога? — с надеждой спросил он.

    — Наверное…

    — В нынешнее время, — сказал брат Дэвид, — лучше уж так.

    Он едва заметно подмигнул Тому.

    Бенни отвел взгляд от брата Дэвида и посмотрел туда, куда девушки повели зомби.

    — Я что-то совсем ничего не понимаю. Этот парень… ну, вы понимаете. Он мертв, верно?

    — Он живой мертвец, — исправил его брат Дэвид.

    — Именно. Почему он не пытался… понимаете?

    Он изобразил хватания и укусы.

    — У него нет зубов, — сказал Том. — И ты видел его руки.

    Бенни кивнул.

    — Это вы так сделали? — спросил он брата Дэвида.

    — Нет, брат, — ответил брат Дэвид, скривившись. — Нет, это сделали другие люди.

    — Кто? — спросил Бенни.

    — Разве ты не имеешь в виду «почему»?

    — Нет… кто. Кто так поступает?

    — Старик Роджер не единственный из Детей, над кем так издевались. Их можно встретить по всему этому округу. Мужчин и женщин с вырезанными глазами, вырванными зубами или простреленными челюстями. У многих отсутствуют пальцы или целые руки. И я не буду говорить об остальном, что видел. Ты еще мал, чтобы такое знать, — ответил брат Дэвид.

    — Мне пятнадцать, — отметил Бенни.

    — Ты еще слишком мал. Я помню время, когда пятнадцатилетний возраст еще считался детским.

    Брат Дэвид повернулся и увидел двух девушек, вернувшихся без зомби.

    — Он в сарае, — сказала темнокожая девушка.

    — Но растревожен, — добавила вторая, рыжеволосая с бледной кожей лет двадцати с небольшим.

    — Он вскоре успокоится, — сообщил брат Дэвид.

    Девушки встали у колонки и посмотрели на Тома, которого вдруг привлекли плывущие по небу облака. Обычно Бенни имел склонность пошутить насчет значимости Тома, но сейчас ему этого не хотелось. Он повернулся к бородатому мужчине.

    — Кто делает все то, о чем вы говорите? С этим стариком. С этими… остальными, о которых упоминали. Что за подонки делают такие вещи?

    — Охотники за головами, — ответила рыжеволосая.

    — Убийцы, — произнесла темнокожая.

    — Зачем?

    — Будь у меня на это ответ, — сказал брат Дэвид, — я был бы святым, а не монахом с заправки.

    Бенни повернулся к Тому.

    — Я не понимаю… Ты охотник за головами.

    — Так, наверное, думают некоторые люди.

    — Ты так делаешь?

    — Ты как думаешь? — спросил Том, но Бенни уже качал головой. Том засомневался: — Что ты вообще знаешь об охотниках за головами?

    — Они убивают зомби, — ответил Бенни и поежился, заметив отразившееся на лицах брата Дэвида и двух девушек отвращение. — Ну… это так! Для этого они и есть здесь. Они выходят в «Гниль и руины» и охотятся на… эм, вы знаете… живых мертвецов.

    — Зачем? — спросил Том.

    — Ради денег.

    — Кто им платит?

    — Городские жители. Жители других городов, — ответил Бенни. — Я слышал, иногда им платит правительство. В основном за то, что они освобождают торговые пути от зомов.

    — От кого ты это слышал? — спросил Том.

    — От Чарли Маттиаса.

    Брат Дэвид вопросительно посмотрел на Тома, и тот произнес:

    — Чарли Кровавый Глаз.

    На лицах монаха и двух девушек отразилась неприязнь. Брат Дэвид закрыл глаза и медленно покачал головой.

    — Что такое? — спросил Бенни.

    — Можете остаться на ужин, — сухо произнес брат Дэвид, не открывая глаз. — Бог призывает всех своих детей выказывать милосердие и делиться. Но… как только поедите, я хочу, чтобы вы ушли.

    Том положил руку на плечо монаха.

    — Мы пойдем дальше.

    Рыжеволосая подошла к Тому.

    — День был прекрасным, пока вы не пришли.

    — Вы должны уйти, — сказала младшая девушка.

    — Нет, — резко произнес брат Дэвид, а потом повторил чуть спокойнее. — Нет, Сара, — обратился он к рыжеволосой. — Нет, Шанти, — сказал он темнокожей девушке. — Том наш друг, а мы ведем себя грубо. — Он открыл глаза, и Бенни показалось, что мужчина теперь выглядел лет на семьдесят. — Извини, Том. Прости, пожалуйста, сестер, и прости, пожалуйста, меня за…

    — Нет, — сказал Том. — Все нормально. Сара права. День был прекрасным, и было неправильно с моей стороны произносить имя этого человека. Я прошу прощения у тебя, у нее, у сестры Шанти и у старика Роджера. Бенни впервые в «Руинах». Он знаком… с этим мужчиной… и слышал много историй. Историй об охоте здесь. Он мальчик и не понимает. Я привел его сюда, чтобы он осознал, как обстоят дела на самом деле. Как все складывается. — Он сделал паузу. — Я еще не водил его в Сансет Холлоу. Понимаете?

    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 94
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки