LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Женщина-сфинкс - Лана Синявская

Женщина-сфинкс - Лана Синявская

Книгу Женщина-сфинкс - Лана Синявская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

341 0 02:00, 09-05-2019
Женщина-сфинкс - Лана Синявская
09 май 2019
Автор: Лана Синявская Жанр: Книги / Ужасы и мистика Год публикации: 2009
0 0

Книга Женщина-сфинкс - Лана Синявская читать онлайн бесплатно без регистрации

В страшный кошмар превратилась жизнь Анны. Сначала пропал ее дар предвидения, а однажды, заглянув в зеркало, Аня в ужасе увидела в нем незнакомку с черными, как вороново крыло, волосами... За объяснениями она отправилась к профессору филологии Чебышеву, визитку которого нашла в кармане и сочла это знаком. Но встреча не состоялась - девушка обнаружила его мертвым, с зажатым в кулаке листком с единственным словом: "Шекспир". А вскоре погибла подруга Анны - в ее руке нашли точно такой же листок... Этих людей связывает только Анна, и она не сомневается: дух великого драматурга хочет о чем-то ее предупредить...
    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
    Перейти на страницу:

    – Сашка – настоящий аристократ мира букинистов, – пришел на помощь другу Макс. – Его услуги стоят очень дорого.

    С большой неохотой Анна достала сложенный вчетверо листок с книжной полки. Пока он читал, девушка пристально следила за его лицом, но оно оставалось бесстрастным. Только глаза бегали туда-сюда по строчкам. Дойдя до конца, он аккуратно сложил листок и отложил его в сторону.

    – Ну, что это такое? – не удержавшись, спросила Анна.

    Он усмехнулся и с чувством продекламировал:


    – Let the bird of loudest lay,

    On the sole Arabian tree,

    Herald sad and trumpet be,

    To whose sound chaste wings obey.

    Это вы имеете в виду?

    Анна пораженно молчала. Снежко прочел злополучные стихи по памяти, не заглядывая в бумажку!

    – Во дает! Шпарит наизусть! – восхитился Макс, не почувствовав подвоха.

    – Ничего экстраординарного, – фыркнул Александр. – Стихи великих поэтов сейчас модно декламировать.

    – Великих? – нахмурилась Анна и покраснела. – Вы кого имеете в виду?

    Саша взглянул на нее снисходительно:

    – Это Шекспир, барышня! – Он повернулся к Максу. – Твой розыгрыш не удался, браток. Решил меня подловить? – подмигнул другу Саша. – В следующий раз выбирай кого…

    – Это не розыгрыш, – перебила его Аня. При упоминании имени Шекспира она моментально вспомнила скомканный листочек в скрюченных пальцах мертвого профессора, но потом ей стало очень стыдно и очень плохо. – Эти строки приснились мне во сне, и я клянусь, что понятия не имела, что это такое, – продолжала она, с трудом удержав слезы.

    – Да будет вам, Аннушка, – растерялся парень. – Возьмите любое полное собрание сочинений Великого Барда и сами убедитесь, что его завершает данная поэма «Феникс и голубка». Макс, это что, не шутка, что ли?

    Макс отрицательно покачал головой.

    – Да боже мой, братцы! – всплеснул руками охотник за книгами, увидев его расстроенное лицо. – Давайте я вам докажу. У вас есть Шекспир? Желательно, сонеты или, еще лучше, сборник.

    Макс бросился к книжным полкам. Тем временем Яся спросила:

    – Если это такая распространенная и широко известная поэма, то почему она так заинтересовала Чебышева? – Снежко не успел ничего ответить, к ним с потрепанной толстой книгой в руках подскочил Макс.

    – Вот! Нашел!

    Снежко бережно принял книгу в руки, хотя это был не раритет, а просто многотиражный сборник. Любовь к книгам была у парня в крови. Он, не глядя в содержание, раскрыл томик на последних страницах и удовлетворенно кивнул головой:

    – Ну да, так я и думал. Вот она, «Феникс и голубка». Перевод, естественно, Левика. – Он перевернул книгу и взглянул на титул. – 1960 год. Слушайте:


    Птица с голосом как гром,

    Житель важный пальм пустынных,

    Сбор труби для птиц невинных,

    Чистых сердцем и умом!


    Ты же, хриплый нелюдим,

    Злобных демонов наместник,

    Смерти сумрачный предвестник,

    Прочь! Не приближайся к ним!


    Кровопийца нам не брат,

    Хищных птиц сюда не нужно,

    Лишь орла мы просим дружно

    На торжественный обряд.

    – Здесь заканчивается то, что записано у Анны, но у Шекспира следует объемное продолжение, – сообщил Снежко между делом. – Вот оно:


    Тот, кто знает свой черед,

    Час кончины неизбежной, —

    Дьякон в ризе белоснежной,

    Лебедь песню нам споет.


    Ты, чей трижды длинен путь,

    Чье дыханье – смерть надежде,

    Ворон в траурной одежде,

    Плачь и плакальщиком будь.


    Все – и страсть и верность – хрупко!

    Где ты, феникс, где голубка?

    Их огонь огнем спален.


    Так слились одна с другим,

    Душу так душа любила,

    Что любовь число убила:

    Двое сделались одним.


    Всюду врозь, но вместе всюду,

    Меж двоих исчез просвет.

    Не срослись, но щели нет, —

    Все дивились им как чуду.


    Так сроднились их черты,

    Что себя, себя же вскоре

    Он открыл в любимом взоре, —

    «Ты» – как «я», и «я» – как «ты».


    И смешались их права:

    Стало тождеством различье,

    Тот же лик в двойном обличье,

    Не один, а все ж не два!


    Ум с ума сходил на том,

    Что «не то» на деле – «то же»,

    Сходно все и все несхоже,

    Сложность явлена в простом.


    Стало ясно: если два

    В единицу превратились,

    Если разность совместилась,

    Ум не прав, любовь права.


    Славь же, смертный, и зови

    Две звезды с небес любви,

    Скорбно плача у гробницы

    Феникса и голубицы.


    Юность, верность, красота,

    Прелесть сердца, чистота

    Здесь лежат, сомкнув уста.


    Феникс умер, и она

    Отошла, ему верна,

    В царство верности и сна.


    Не бесплоден был, о нет,

    Брак, бездетный столько лет,

    То невинности обет.


    Если верность иль – увы! —

    Красоту найдете вы —

    То обман, они мертвы.


    Ты, кто верен и любим,

    Помолись на благо им

    Перед камнем гробовым.

    Короче, все умерли, – подытожил Снежко и с чувством захлопнул книжку.

    – Благодарю за литературные чтения, – неожиданно подала голос Яся, – но у меня к вам вопрос как к специалисту…

    – Слушаю внимательно.

    Женщина помахала в воздухе Аниным листком:

    – Я вот тут прочла и заметила кое-что странное: перевод – как вы сказали, Левика? – довольно значительно отличается от подстрочного перевода первоисточника. Похоже, что переводчик сосредоточился на красоте рифмы, а смысл передал лишь в общих чертах. Если вы не против, а покажу, хотя вышло у меня довольно коряво. – Внимательно глядя в Анин листок, Ярослава Викторовна прочла:


    Пусть эта громкоголосая птица

    На одиноком дереве Аравии

    Будет печальным глашатаем, голосу которого

    Повинуются все чистые крылья.

    Разница очевидна. Из дословного перевода ясно, что птица-глашатай, по всей вероятности, Феникс. Ибо, согласно легенде, именно на одиноком дереве Аравии обитает эта сказочная птица. Просто пальмы – это просто пальмы. Еще одно отличие в том, что в оригинале с первых строчек ясно, что речь пойдет о траурной церемонии, у Левика же это просто сбор. Слушайте дальше.


    Но ты, визгливый посланец,

    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки