LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Истории с привидениями - Эдит Уортон

Истории с привидениями - Эдит Уортон

Книгу Истории с привидениями - Эдит Уортон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

50 0 18:03, 11-01-2026
Истории с привидениями - Эдит Уортон
11 январь 2026

Книга Истории с привидениями - Эдит Уортон читать онлайн бесплатно без регистрации

По признанию самой Эдит Уортон, она «не могла спать в одной комнате с книгой, содержавшей рассказ о привидениях». Однако, преодолев страх, она начала писать рассказы о сверхъестественном. Ее призрачные персонажи предстают в самых разных образах, населяя такие места, как изолированная деревня в Новой Англии, великолепное поместье или одинокий дом на побережье.В сборник вошли увлекательные истории о привидениях, погружающие читателя в пугающую атмосферу. На этих страницах вы встретите женатого фермера, околдованного мертвой девушкой, и призрачный колокол, спасающий репутацию женщины; странные глаза, которые преследуют пожилого эстета, и мужчину, получающего письма от своей покойной жены…

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
    Перейти на страницу:
    мистерии. Любой, кому хоть раз придет в голову мысль, что было бы любопытно поприсутствовать на шабаше, вскоре обнаружит, что любопытство переросло в желание, желание – в необузданную жажду, которая, когда представляется возможность, преодолевает все запреты, потому что тот, кто однажды участвовал в шабаше, горы свернет, чтобы поучаствовать в нем опять.

    Таково мое – гипотетическое – объяснение странного происшествия, имевшего место в Уайтгейтсе. Моя кузина всегда говорила, что не может поверить, чтобы события, которые, возможно, вписываются в пустынный пейзаж Гебрид, могли случиться в жизнерадостной атмосфере густонаселенной Коннектикутской долины; но если она не верит, то по крайней мере боится – такие нравственные парадоксы отнюдь не редки – и, хотя она настаивает, что эта тайна должна иметь какое-то реальное объяснение, она не вернулась в Уайтгейтс, чтобы поискать его.

    – Нет-нет, – говорит она, немного вздрагивая, когда я касаюсь темы ее возвращения в Уайтгейтс, – я не хочу подвергать себя риску снова увидеть ту женщину…

    И она никогда больше не возвращалась туда.

    Сноски

    1

     Шварцвальд, или Черный лес – горный массив на юго-западе Германии, расположенный на территории немецкой земли Баден-Вюртемберг. – (Здесь и далее примеч. ред.)

    2

     Строка из стихотворения Бодлера «Путешествие» – «О, как наш мир велик при скудном свете лампы». Пер. Эллиса.

    3

     Осберт Ситуэлл (1892–1969) – английский писатель, поэт и критик.

    4

     Предрассветные часы по-английски называются small hours – маленькие, короткие часы.

    5

     Одно из значений слова omnibus в английском языке – сборник, однотомник; здесь оно, скорее всего, использовано еще и как намек на сборник рассказов Уолтера де ла Мара с таким названием.

    6

     В посвящении к сборнику рассказов о привидениях Эдит Уортон сказано: «Эти призрачные стоячие пассажиры – Уолтеру де ла Мару». Де ла Мар (1873–1956) был чрезвычайно разноплановым литератором: поэтом, романистом, рассказчиком, эссеистом, историком и составителем антологий. Наиболее знаменитой из его многочисленных первоклассных историй о призраках, пожалуй, является «Тетушка Ситона».

    7

     Олдермен (англ. alderman – букв. «старшина, старейшина, староста») – так до 1974 года назывались члены муниципального совета или муниципального собрания в Великобритании.

    8

     «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» – реплика Гамлета из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» (действ. 1, явл. 4). Пер. Н. Полевого.

    9

     Идиома poke the bear (дословно «дразнить медведя») служит метафорой для обозначения рискованных действий или высказываний, которые могут привести к нежелательным последствиям.

    10

     Академическая роща – метафора, обозначающая научные достижения, научную школу или совокупность учеников и научных трудов какого-либо ученого. Это не конкретное географическое место, а скорее образ, олицетворяющий плодотворную научную деятельность.

    11

     Натаниэль Паркер Уиллис – американский писатель, поэт и редактор (1806–1867).

    12

     Головокружение на краю бездны (фр.).

    13

     Гиацинт – в греческой мифологии спартанский царевич, отличавшийся невероятной красотой.

    14

     Антиной – греческий юноша, фаворит римского императора Адриана.

    15

     Ордалии – судебное доказательство вины или невиновности обвиняемого в преступлении посредством физического испытания.

    16

     Глупость (фр.).

    17

     Теофиль Готье (1811–1872) – французский писатель, поэт и критик, сторонник «искусства для искусства» – призывал молодых писателей как можно более тщательно работать над формой и стилем произведений.

    18

     Уокешо – город в штате Висконсин.

    19

     Миф о киммерийской ночи встречается в «Одиссее» Гомера. Гомер описывает место, где жили киммерийцы, как область, покрытую вечно влажным туманом и мглой облаков, которая никогда не освещается лучами солнца. В этой области, по представлениям поэта, находился вход в Аид – страну умерших.

    20

     Chemin de ronde (фр.) – «ход вдоль бруствера» или «обходная дорога». В контексте фортификации это дорожка, расположенная за стеной замка или крепости и используемая для патрулирования и обороны.

    21

     «Рукавные собачки» – это очень маленькие пекинесы, которых когда-то китайские королевские особы носили в рукавах своих мантий.

    22

     Обходные дороги иногда прокладывали по верху крепостной стены.

    23

     Название города происходит от имени святого Ронана, кельтского монаха из Ирландии, чьи мощи покоятся в местной церкви.

    24

     Франсуа Клуэ (1515–1572) – французский художник-портретист эпохи Возрождения.

    25

     Робер Арно д’Андилли (1589–1674) – французский поэт, писатель-моралист и переводчик Иосифа Флавия, считавшийся одним из лучших французских стилистов.

    26

     Французский женский цистерцианский монастырь в долине Шевреза. Основан в 1204 году. С монастырем были тесно связаны крупные философы, ученые, писатели – Р. Декарт, А. Арно, Б. Паскаль, Ж. Расин и другие.

    27

     Филипп де Шампень (1602–1674) – один из ведущих мастеров парижской художественной школы XVII века, выдающийся представитель классицистического «большого стиля».

    28

     Northridge (англ.) – Северный кряж.

    29

     Petite marmite – французский суп с перепелками.

    30

     Обвальное падение акций железнодорожных компаний, вызванное перепроизводством, и последовавшее за этим разорение банков положило начало депрессии 1893 года, худшей в истории США на тот момент. Тогда разорилось более 15 000 компаний и 500 банков.

    31

     Выражение «А New England conscience» используется для обозначения особого типа морали и этики, который ассоциируется с этим регионом США. Этот тип совести часто характеризуется сильным чувством долга, моральной строгостью и приверженностью принципам.

    32

     Пуэнт-дю-Ра – мыс на берегу Атлантического океана, расположенный между началом Ла-Манша и Бискайским заливом.

    33

     Бухта между мысами Пуэнт-дю-Ра и Пуэнт-дю-Ван. По легенде, в этой бухте души усопших ждали прихода корабля мертвых, который их отвозил на тот свет (за горизонт).

    34

     «Невеста из Коринфа» – стихотворение Гете, написанное в 1797 году. В нем рассказывается о женщине-христианке, которую заставили стать монахиней, чтобы помешать ей выйти замуж за своего возлюбленного, который был греческим язычником. Горе привело

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки