LoveRead.info » Книги » Детективы » Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Джеймс Эндрю Тейлор

Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Джеймс Эндрю Тейлор

Книгу Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Джеймс Эндрю Тейлор читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

345 0 00:08, 13-05-2019
Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Джеймс Эндрю Тейлор
13 май 2019

Книга Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Джеймс Эндрю Тейлор читать онлайн бесплатно без регистрации

В этот выпуск вошли произведения современных английских авторов, посвященные приключениям легендарного сыщика и его друга и биографа. В повести Дж. Э. Тейлора Шерлок Холмс расследует таинственное убийство тюремных охранников, обезглавленные тела которых обнаружены в чистом поле среди нетронутого снега. Рассказы М. Дж. Эллиотта предлагают читателям целую серию увлекательных головоломок.
    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 65
    Перейти на страницу:

    Мы все рассмеялись. Холлис поднял свою кружку и предложил тост:

    – За уроки юности!

    – За уроки юности! – хором отозвались мы и громко сдвинули кружки.

    Мы выпивали, курили и вспоминали истории из своей молодости, навеянные этим случаем, пока огонь гудел в очаге.

    – Любопытно, – размышлял я, – было ли наказание справедливым? Ведь украли всего несколько пинт эля.

    Холлис мотнул своей большой головой:

    – Ну не скажите, доктор. Там было гораздо больше пары пинт. И, я уверен, это уже не первый раз.

    – Что заставляет вас так думать, мистер Холлис? – поинтересовался я.

    – Когда мы шли сюда, мальчишка сообщил по секрету, что в ночь на Хеллоуин они с приятелями нагулялись до летающих слоников.

    Все засмеялись, и только Холмс дернулся, подавшись вперед.

    – Не могли бы вы повторить, мистер Холлис?

    – Парень сказал, мол, в ту ночь мы так напились, что видели слона, парящего над Скрабсом.

    – Вот оно, Уотсон! – крикнул Холмс, хлопнув кулаком по столу и вскочил на ноги. – И как я мог быть таким слепым? Мистер Пинкертон, мне сейчас же нужно поговорить с вашим сыном.

    – Но, мистер Холмс, – запротестовал Пинкертон, – он, наверное, уже спит без задних ног.

    – Я действительно должен настоять. Это дело невероятной важности. Оно не терпит отлагательств.

    Пинкертон покачал головой и направился к лестнице.

    – Кстати, если у вас есть карта местности, не могли бы вы ее нам одолжить?

    Пинкертон указал за стойку.

    – В ящике под столешницей, – сказал он и пошел звать сына.

    Холмс беспокойно ходил взад и вперед перед очагом. Я нашел карту и принес ее к столу. Чуть позже мальчик спустился вслед за отцом и встал у подножия лестницы, потирая спросонья глаза.

    – Приношу извинения, мастер Пинкертон, но у меня есть несколько вопросов, на которые можете ответить только вы, – объявил Холмс, жестом подозвав мальчика и предложив ему стакан воды. – Вот, выпей. Это не займет много времени, обещаю. – Холмс развернул карту. – Итак, Колин, можешь ты показать мне, где вы с дружками были в ночь на Хеллоуин?

    Мальчик с минуту изучал карту и затем ткнул пальцем в здания, располагавшиеся севернее таверны.

    – Здесь. Мы сидели на обрыве за фермой Олд-Оук.

    – А где именно вы видели «летающего слона»?

    Паренек указал на место первого убийства.

    – Великолепно! – воскликнул Холмс. – А теперь, Колин, мне нужно, чтобы ты как следует подумал над следующим вопросом.

    Парнишка кивнул.

    – Хорошо. Можешь показать, в каком направлении летел «слон»?

    Взглянув снова на карту, Колин указал пальцем на то же место, а затем повел им в северо-восточном направлении.

    – Превосходно! – хлопнул Холмс парня по спине. – В точности как я подозревал! И еще один последний вопрос, если не возражаешь. Этот «слон» светился? Он издавал какие-то звуки?

    Колин озадаченно посмотрел на Холмса.

    – Эта штука светилась наподобие фонаря? – поторопил Холмс.

    – Нет, сэр. Она была черной, как ночь, и беззвучной, точно призрак.

    Холмс пришел в замешательство, поскольку явно ожидал услышать другой ответ:

    – Ни единого луча света? Ни единого звука? Ты уверен в этом, Колин?

    – Да, сэр. Мы бы его не увидели, но он закрывал собой звезды, пока летел.

    Холмс встал и хлопнул паренька по спине:

    – Спасибо, Колин, ты был в высшей степени полезен. А теперь – в кровать. И пусть остаток ночи тебя ничто не беспокоит.

    Мальчик взглянул на отца. В ответ тот также похлопал его по спине и кивнул:

    – Доброй ночи, сын. Крепких снов.

    Колин повернулся и поднялся по лестнице.

    Холмс снова склонился над картой. Поизучав ее немного, он провел пальцем по траектории, указанной Колином. Палец Холмса, двигаясь в северо-восточном направлении, остановился на небольшой группе зданий в верхнем левом квадранте карты.

    – Мистер Пинкертон, что вы можете сказать мне об этих строениях? – спросил Холмс.

    Пинкертон на секунду скосил взгляд на карту.

    – Там находится ферма Рэд-хаус, мистер Холмс.

    – Кто там живет?

    – Никто, – заявил Пинкертон. – Там разрешили сеять, с тех пор как десять лет назад старый Райли помер.

    Холмс достал лупу и всмотрелся в этот участок карты.

    – Я тут вижу два строения. Полагаю, большее из них – дом?

    – Наоборот, мистер Холмс. Амбар там больше, чем дом.

    – И насколько больше?

    Пинкертон подумал над вопросом и наконец ответил:

    – Как минимум вдвое по длине и высоте.

    – И зачем же на ферме такой большой амбар? – удивился Холмс.

    – В этих краях принято держать много овец. Приличной ферме нужно место для хранения корма и шерсти перед продажей. А пастухи время от времени проводят там торги.

    – Так сейчас здание пустует?

    – Некоторое время назад местная команда регбистов использовала ферму для тренировок, но они вскоре перебрались южнее, в Стрелковый павильон, а затем куда-то еще, подальше. Место, насколько я знаю, совершенно заброшено.

    Холмс встал, сложил карту и сунул ее себе в карман.

    – Значит, Уотсон, пришло время посетить ферму. Мистер Пинкертон, нам понадобится лошадь с повозкой.

    – Возьмите, но я не стану снова будить мальчишку, чтобы запрячь лошадь.

    – Об этом не может быть и речи, – заверил его Холмс. – Мы в состоянии справиться сами. Да, Уотсон?

    – Конечно. Ребенку обязательно надо выспаться, – согласился я.

    Глава десятая

    Мы споро запрягли лошадь в повозку и через пятнадцать минут тряслись в ней, направляясь на север по Вуд-лейн к ферме Рэд-хаус. Луны не было видно, и непроглядность ночи вынудила нас зажечь фонари, чтобы хоть как-то ориентироваться. Дорога была накатанной.

    Когда мы добрались до Стрелкового павильона, Холмс направил повозку за ферму таким маршрутом, чтобы амбар все время находился между нами и домом. Оттуда мы пошли пешком, из осторожности прихватив с собой один фонарь.

    Поравнявшись с низкой каменной стеной, окружавшей ферму, Холмс прикрыл фонарь заслонкой и подал мне знак следовать за ним, ступая как можно тише. Сначала мы перебрались через стену и приблизились к дому, дабы убедиться, что он действительно заброшен.

    Дом был выкрашен в темно-малиновый цвет, как будто под стать названию фермы[17], хотя местами краска выгорела и облупилась, ее довольно давно не обновляли.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 65
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки