LoveRead.info » Книги » Детективы » Труп в библиотеке - Агата Кристи

Труп в библиотеке - Агата Кристи

Книгу Труп в библиотеке - Агата Кристи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 027 0 23:14, 06-05-2019
Труп в библиотеке - Агата Кристи
06 май 2019
Автор: Агата Кристи Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2009
0 0

Книга Труп в библиотеке - Агата Кристи читать онлайн бесплатно без регистрации

Мисс Марпл - кто она? Тихая старушка - "божий одуванчик" - или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп ("Труп в библиотеке"). Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников ("Фокус с зеркалами"). Лишь ей, даже во время отдыха на небольшом Карибском острове, дано разгадать цепь смертей, на первый взгляд кажущихся случайными, и изобличить преступника ("Карибская тайна").
    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
    Перейти на страницу:

    Вскинув брови, Джефферсон несколько секунд вглядывался ввыражение лица своего гостя.

    – Что вам вздумалось меня морочить?

    – Да нет же, Конвей! Вы упомянули о Мэлчетте. Последнийраз я его видел в связи с одной деревенской драмой. Утонула девушка. Но полицияне верила в самоубийство, считая, что налицо преступление, а виновник у них вруках. Тут-то и явилась ко мне весьма взволнованная престарелая леди, чтобыизложить свои опасения. Она считала, что собираются повесить невиновного.Доказательств у нее не было. Но она знала убийцу и протянула мне листок бумагис его именем. Так вот, дорогой Джефферсон, она оказалась права!

    Конвей принудил себя усмехнуться:

    – Женская интуиция, не более.

    – Вовсе нет. Старая леди объяснила, что у нее свойметод. Отсюда и особые сведения.

    – Что именно вы имеете в виду?

    – Это термин из профессионального жаргона, мой друг.Например, когда происходит ограбление, полиция довольно легко догадывается оего, так сказать, авторстве. У каждого злоумышленника свой почерк. А мисс Марпл– я, кажется, уже называл вам ее имя? – проводит психологическиепараллели, иногда наивные, основываясь на своих деревенских наблюдениях.

    Скептицизм Джефферсона не убывал:

    – Что же она может сопоставить с убийством девушки изаристократической среды?

    Сэр Генри твердо стоял на своем:

    – Она может подбросить нам свежую идею. Убежден в этом!

    Глава 23

    Мисс Марпл зарделась от удовольствия, когда сэр Генриподошел к ней с любезным приветствием.

    – О, сэр Генри! Это так удачно, что я встречаю васздесь.

    Он галантно отозвался:

    – Для меня любая встреча с вами – удача и удовольствие!

    Она потупилась в смущении:

    – Вы бесконечно добры.

    – Остановились в этом отеле, мисс Марпл?

    – Да, мы решили провести здесь некоторое время.

    – Простите, кто мы?

    – Миссис Бантри и я. – Она взглянула на негомногозначительно. – Я вижу, вы уже знаете. Ужасно, не правда ли?

    – А что здесь понадобилось Долли? Муж ее тожесобирается приехать?

    – Не думаю. У них очень разный подход к одним и тем жесобытиям. При любой неприятности бедный полковник замыкается в кабинете илиотправляется на отдаленную ферму. Вроде черепахи, которая втягивает голову подпанцирь. Ну а Долли – совсем другое дело.

    – Уверен, что она смакует острые ощущения, извлекаявсе, что можно, из этой истории, а? – Сэр Генри достаточно хорошо знал ихобщую приятельницу.

    – Ах… знаете ли… бедняжка…

    – Значит, она притащила вас сюда, чтобы вы, какфокусник, вынимали кроликов из шляпы?

    Мисс Марпл безмятежно объяснила:

    – Долли подумала, что перемена обстановки ей поможет.Она не хотела оставаться в Госсингтоне. – Однако, встретив смеющийсявзгляд сэра Генри, захлопала ресницами и добавила: – Пожалуй, вы отгадалиправильно. Только я ничем не сумела быть ей полезной.

    – Неужели у вас не нашлось хоть какой-то аналогии сдеревенскими происшествиями?

    – Я так мало знаю об этой истории…

    – Тут я смогу вам помочь. Тем более что жажду вашегосовета, мисс Марпл.

    И он, не пропуская ничего, изложил ей факты. Она слушала снеослабевающим вниманием.

    – Бедный мистер Джефферсон! – вздохнулаона. – Какая печальная история с этой авиационной катастрофой. Осталсясовсем один да еще недвижимым калекой. Для него было бы легче погибнуть вместесо всеми.

    – Может быть. Мы, его друзья, глубоко уважаем мужество,с которым он преодолевает свое горе.

    – Да, он достоин сочувствия и восхищения.

    – За все эти годы он проявил лишь одну слабость:внезапно и горячо привязался к этой маленькой танцовщице. Должно быть, она былазамечательной девушкой, раз вызвала такое чувство!

    – Вот уж не обязательно, – возразила миссМарпл. – Не думаю, что ее достоинства сыграли хоть какую-то роль.

    Сэр Генри бурно запротестовал:

    – Но не принимаете же вы Джефферсона за банальногоселадона?

    – О нет, нет! – воскликнула пожилая незамужняядама, густо краснея. – Ни одной минуты не думала так! Я просто неудачновыразилась. Мне хотелось сказать, что он бессознательно тянулся к какому-нибудьюному существу, которое хоть отчасти восполнит ему утрату дочери. А передтанцовщицей блеснула небывалая возможность. Вот она и ухватилась за нее. Высочтете меня слишком подозрительной, но я навидалась подобных случаев. Вот,например, молоденькая служанка мистера Харботла… Заурядная девушка, правда, сровным характером и неплохо воспитана. Сестру, которая вела хозяйство этогостарого холостяка, вызвали куда-то ухаживать за их больным родственником.Вернувшись, она обнаружила в поведении служанки разительную перемену: та сиделав гостиной, болтая и бесцеремонно хохоча. На ней не было ни фартука, ни чепца.Мисс Харботл попробовала сделать ей замечание, но в ответ услышала дерзость. Абрат совершенно поразил ее, объявив, что переписал свое завещание в пользу этойдевушки. Представляете, какой скандал? Бедной мисс Харботл пришлось покинутьдом и снять крошечную квартирку в Истборне. Люди, конечно, предполагали всякое.Но я-то думаю, что ничего не было. Просто старого джентльмена радовало обществохорошенькой жизнерадостной девушки, и он предпочел ее сестре, котораядеспотически заправляла всем домом да еще вечно куксилась. – Немногоподумав, мисс Марпл с живостью продолжала: – А еще у нас есть аптекарь, мистерБэджер. Этот уделял слишком много внимания молоденькой продавщице изпарфюмерного отдела. Он даже уговаривал жену взять ее к ним в дом, будто она ихродственница. Но миссис Бэджер взглянула на это иначе.

    Сэр Генри заметил примирительно:

    – Ну, если эта продавщица принадлежала к их кругу…скажем, осталась сиротой после хорошего знакомого…

    Мисс Марпл живо перебила:

    – О нет! Тогда она привлекала бы его гораздо меньше.Старому джентльмену, потерявшему вкус к жизни, приятно оказыватьпокровительство существу одинокому, заброшенному, которое привяжется к нему заего великодушие. Он поднимается в собственных глазах, когда думает о своемдобром поступке и о той радости, которую доставит ему ожидаемая благодарность. –Она помолчала. – Мистер Бэджер делал продавщице дорогие подарки: браслет сбриллиантиками, радиоприемник, прекрасный проигрыватель. Он потратил на неезначительную часть своих долголетних сбережений. Однако миссис Бэджер оказаласьпредприимчивее бедной мисс Харботл (замужество дало ей опыт!). Она проследилаза этой девицей, и однажды мистер Бэджер получил доказательства того, что еголюбимица связалась со скверным парнем, игроком на скачках, и он уже спустилпочти все его подношения. Оскорбленный герой уволил интриганку, а женепреподнес на Рождество бриллиантовый перстень.

    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 38
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки