LoveRead.info » Книги » Детективы » Голубые ангелы - Чингиз Абдуллаев

Голубые ангелы - Чингиз Абдуллаев

Книгу Голубые ангелы - Чингиз Абдуллаев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

793 0 00:42, 07-05-2019
Голубые ангелы - Чингиз Абдуллаев
07 май 2019
Автор: Чингиз Абдуллаев Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2008
+1 1

Книга Голубые ангелы - Чингиз Абдуллаев читать онлайн бесплатно без регистрации

Эксперт – аналитик Дронго живет в ожидании телефонного звонка. Каждый день, каждый час. На этот раз его вызвали в США. Целая цепочка загадочных убийств и никаких следов. Но Дронго знает: преступник всегда оставляет следы, даже если он человек – невидимка…
    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 72
    Перейти на страницу:

    На чужих ошибках нельзя научиться. Нужны собственные. Луиджизнал легенду об Эрланге и с интересом рассматривал сверкающие под солнечнымилучами крыши храмов и церквей Сурабаи. Паром двигался в направлении островаМадура. Два часа назад Минелли встретился со связным. Никаких новых сведений онне получил. Да, Моррисон был здесь, передал донесение, получил другое и долженбыл ехать в Богор. Даже взял билет на поезд. Кажется, он хотел заехать еще и наМадуру, расположенную недалеко. В его распоряжении было еще семь часов.

    Последнее сообщение насторожило Минелли, и он решилотправиться туда, в Банкалан, город, расположенный у самого побережья проливаСурабая.

    Громкие голоса привлекли его внимание. Двое пассажиров очем-то оживленно спорили. Кажется, на мадурском. Эти похожие языки —индонезийский, малайский, суданский, яванский — сам черт голову сломит, подумалЛуиджи. Паром мягко причалил к городу, и Луиджи, достав свой небольшой саквояж,двинулся в путь. Интересно, зачем Моррисону было приезжать сюда? Связнойговорил, что из Банкалана идут какие-то грузы в другие города и страны, а что вконтейнерах, никто не знает. Даже таможенные службы не проверяют. Это, пожалуй,интересно.

    Луиджи осмотрелся. Вдали виднелось какое-то сооружение —очевидно, небольшой бар. Видимо, это единственное место в городе, где можновыпить чашечку кофе, а заодно и узнать местные новости, решил Луиджи. Онрассуждал правильно. Вычислив время, затраченное на паромную переправу в обаконца, он убедился, что Моррисон был в Памекасане совсем немного — час, от силыдва. И если за это время его кто-то видел, то вряд ли запомнил. Хотя как знать.Городок маленький. Иностранцев практически не бывает. Может быть, кто-то изапомнил?

    Бар был переполнен. Пестрое разнообразие костюмов и распроизводило впечатление. Луиджи сел за столик, стоящий у окна, с трудом найдяэто, пожалуй, единственное свободное место. К нему подскочил официант.

    — Кофе, — попросил Луиджи, — и коньяк, — добавил онпо-английски, видя, что на него обращают внимание.

    В небольшом помещении столики стояли очень тесно, и можнобыло услышать, что говорят соседи, о чем спорят рыбаки и матросы, местныежители и приезжие островитяне, хотя последних на Мадуре было немного.

    Луиджи, медленно смакуя, выпил кофе и принялся за коньяк.Напиток был не самый лучший, но он мужественно этого не замечал. Как нистранно, но эта бурда вызвала у него аппетит, и, подозвав официанта, он заказалсебе легкую закуску и бутылку освежающего. Так, во всяком случае, он попыталсяобъяснить официанту на английском, и тот, кажется, его понял. Заказ был быстровыполнен.

    Лучше бы обслуживали помедленнее, подумал Минелли, тоже мне«Гранд-отель». Все-таки зачем Моррисон приезжал на Мадуру? Что он здесь потерял?Наверно, не для того, чтобы восхищаться красотами Памекасана. Тогда зачем? Кудаон пошел? Что за дела? И спрашивать особенно нельзя. Хотя, в конце концов, онофицер Скотленд-Ярда и может разыскивать необходимого ему человека. Моррисон немог далеко уйти из порта, для этого у него не было времени. Может, стоитрискнуть? Луиджи подозвал официанта. Последний, решив, что посетитель сновахочет сделать заказ, принес небольшую карточку, на которой блюда былинапечатаны по-английски. Луиджи попытался с ним заговорить, но, к своемуогорчению, понял, что это бесполезно.

    Оплатив счет, он подошел к хозяину заведения.

    — Вы говорите по-английски? — спросил Луиджи.

    Услышав в ответ однозначное «ноу», он пожал плечами. И здесьнеудачно. Внезапно он почувствовал на своем плече чью-то руку. Минелли чутьповернул голову.

    — Янки? — прогрохотал у его уха огромный детина с чернойбородой.

    — Англичанин, — поправил его Луиджи.

    Имея довольно высокий рост, более 180 сантиметров, онказался себе щуплым и маленьким по сравнению с этим огромным бородачом.

    — А я австралиец. Маленький Джим. Будем знакомы.

    — Артур Шелтон, — рука Луиджи утонула в огромной лапе.Ничего себе «маленький».

    — Англичанин тоже хорошо. Приехал в гости?

    — Да.

    — А я вот обитаю в этой норе, на Мадуре.

    — Вы здесь живете?

    — Уже второй год.

    — Коммерция или…

    — У меня здесь парусник. Вот и курсирую на нем по морю.

    — Ловите рыбу?

    — И удачу. — Джим расхохотался, потом добавил: — Вы что, неможете объясниться с этой крысой по-английски? Вот мерзавец, все понимает, аговорить не хочет, — голос Джима грохотал в баре, — не любит он приезжих.Может, я вам помогу?

    Колебания Минелли продолжались недолго.

    — Я ищу одного человека, своего знакомого, он был здесьнедели две назад.

    — А как его звали? — Джим почесал бороду. — Я знаюприбывающих.

    — Джон. Джон Моррисон.

    — Моррисон? Не знаю, не слышал. А какой он из себя?

    — Высокий, со светлой бородкой и усами.

    — Борода как у меня?

    — Нет, — Луиджи улыбнулся, — короткая, подстриженная.

    — Сейчас узнаю. — Джим повернулся к столикам. — Генри,Генри, черт тебя подери, ты не встречал здесь такого Джона Моррисона?

    В ответ раздался еще более мощный рев.

    — Не знаю, не встречал. — Вслед за этим показался второйгигант, даже более крупный, чем Джим, только без бороды.

    — Мой брат Генри, — представил австралиец подошедшего.

    И снова рука Луиджи утонула в лапе гиганта. Он ужечувствовал себя не в своей тарелке. На них обращали внимание. Громовые голосаего собеседников достигали другого конца помещения и вырывались на улицу.

    — Ты не помнишь здесь высокого мужчину со светлой бородкой?— обратился Джим к Генри.

    — Я не видел. А что на нем было надето?

    — Что? Я не знаю. — Луиджи растерялся. Он не мог знать такихподробностей.

    Хохот Джима загремел по всему бару, отдаваясь в стаканах. Заним засмеялся и Генри. Луиджи переводил недоумевающий взгляд с одного надругого.

    — У Генри страсть к одежде. В Сиднее он работал в магазинеготового платья, — объяснил Джим.

    Луиджи улыбнулся. Он так и не понял, что вызвало такойгомерический хохот у братьев.

    — А он тебе очень нужен, этот Моррисон?

    — Да нет, не очень. Я просто хочу узнать, приезжал он сюдаили нет.

    Минелли говорил осторожно, подбирая слова, мозг лихорадочноработал. Если взвесить все шансы, то он может рискнуть. В конце концов, сМоррисоном здесь ничего не случилось. Он приехал обратно в Сурабаю и послеэтого выехал в Богор. Связник тоже цел и невредим. Стоит рискнуть.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 72
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки