Труп в библиотеке - Агата Кристи
Книгу Труп в библиотеке - Агата Кристи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
1 027 0 23:14, 06-05-2019Книга Труп в библиотеке - Агата Кристи читать онлайн бесплатно без регистрации
– Совершенно верно, – задумчиво согласилсяХарпер. – Попробуйте догадаться, что происходит в голове человека, еслиего не связывает с наследниками моральный долг. Ведь у мистера Джефферсона нетни одного настоящего родственника.
Сэр Генри заметил:
– Он привязан к маленькому Питу.
– Но считает ли его внуком?
– Нет, не думаю.
– Разрешите спросить еще об одной вещи, сэр. Мненевозможно судить об истинном отношении мистера Джефферсона к мистеру Гэскеллуи миссис Джефферсон. Поскольку они ваши хорошие знакомые, вы могли быпросветить меня. Никто не сомневается в его щедрости и великодушии, но,по-моему, это скорее в память погибших детей. Допустим, кто-нибудь из двоих –Аделаида или Марк – захочет иметь новую семью?
Сэр Генри почувствовал замешательство.
– Вы задали мне трудный вопрос, Харпер. Положительно незнаю, как ответить. Я склонен предполагать… но учтите, что это всего лишьличное мнение… В общем, подобный поворот событий может повлиять на мистераДжефферсона. Я не имею в виду обиду, нет, он наверняка пожелал бы счастья тому,кто это сделает, но… скорее всего, потерял бы к нему дальнейший интерес.
Начальник полиции пожелал уточнить:
– Это относится к обоим?
– Думаю, да. По отношению к Гэскеллу почти уверен.Возможно, то же ждет и миссис Джефферсон. Хотя тут уверенности меньше. Онотносится к ней более тепло.
Харпер рассудительно заметил:
– В ней легче видеть дочь, чем считать сыном мистераГэскелла? Иногда случается наоборот: теща охотно принимает в семью зятя, норедкая женщина полюбит жену сына… Не хотите ли пройтись этой тропинкой дотеннисного корта, сэр? Я вижу там мисс Марпл и хотел бы попросить ее об этомодолжении. По совести, вы оба мне будете нужны.
– Для чего?
– Чтобы допросить человека, с которым мне говоритьзатруднительно. Буду искренне признателен за помощь, сэр! Я имею в видукамердинера мистера Джефферсона.
– Эдуарда? Но что он может рассказать?
– Многое. Все, что знает об отношениях в семье. Мнениеоб истории с Руби Кин. Именно его собственное мнение, потому что он знает все.Со мной он вряд ли будет откровенен. Но с вами, другом его хозяина, возможно,не станет скрытничать.
– Поскольку Конвей срочно вызвал меня, чтобы доискатьсядо истины… что ж, это одна из возможностей… – пробормотал сэр Генри идобавил: – А мисс Марпл вам зачем?
– Она побеседует со школьницами. Мы пригласили шестерыхподруг Памелы Ривз. Может быть, они что-то знают? Если Памела в самом делезаглянула в магазин, она могла позвать с собой кого-то из них. А если покупкибыли только предлогом, надо доискаться, куда она шла на самом деле. Думаю, миссМарпл наиболее пригодна для такого разговора.
– Вы угадали. Мисс Марпл прекрасно распутываетмаленькие деревенские тайны. Ее не проведешь.
Начальник полиции улыбнулся:
– Да уж! Старая леди ничего не упустит.
Когда оба приблизились к ней, мисс Марпл подняла глаза иприветливо поздоровалась. На просьбу Харпера отозвалась с готовностью иоткровенным удовольствием.
– Охотно окажу вам эту услугу, мистер Харпер. Ядовольно часто имею дело с молоденькими девушками. Во-первых, у меня естьзнакомые в воскресной школе. Потом, я член приютского комитета; видите ли,приют по соседству с моим домом. Ну и служанки у меня тоже обычно очень юные.Будьте спокойны, я прекрасно разбираюсь, когда эти малышки говорят правду, акогда пытаются что-то скрыть.
– Убежден, что в данной области вы крупныйспециалист, – любезно заметил сэр Генри.
– Прошу, сэр Генри, не подтрунивайте надо мной!
– И в мыслях не было! У вас гораздо чаще выпадаетслучай подшутить надо мной.
– Ах, в деревне наталкиваешься иногда на такиебезобразия, – проговорила мисс Марпл, задумавшись.
– Кстати, – вспомнил сэр Генри, – я ведьразузнал то, что вас интересовало: в корзинке для мусора у Руби Кин действительнонашли обрезки ногтей.
Старая дама встрепенулась:
– Не может быть! Но ведь тогда…
– Почему вы считаете эту деталь такой важной, миссМарпл? – тотчас спросил начальник полиции.
– Знаете, что меня заинтересовало больше всего, когда яувидела труп этой несчастной? Руки. Что-то в них было ненатуральное. Но чтоименно? Лишь после я сообразила: у девушек, которые следят за своей внешностью,обычно длинные полированные ногти. Правда, у некоторых дурная привычка их грызть,но кокетство обычно пересиливает. Я уж было подумала, что покойная не сумелаотделаться от этой скверной привычки, как вдруг мальчуган… ну, этот Пит… принесдоказательство, что ногти были длинные, просто один сломался. Предположив, чтопришлось подровнять остальные, я и спросила сэра Генри об обрезках.
Сэр Генри захотел уточнить:
– Вы только что сказали: «заинтриговало больше всего».Значит, было еще что-то, заинтриговавшее вас?
– Платье, – серьезно сказала мисс Марпл. – Наубитой было поношенное, небрежно выбранное ею платье.
Мужчины удивленно переглянулись.
– Но что из этого?.. – протянул сэр Генри.
– Совсем старое платье. Это сказала Джози. Да я и самазаметила.
– Никак не пойму, к чему вы клоните?
Мисс Марпл слегка покраснела:
– Но ведь Руби Кин переодевалась, чтобы поспешить насвидание с человеком, к которому она, как выражаются мои юные племянницы,«неровно дышит»?
– По крайней мере, так мы предполагаем, – ответилХарпер, мучительно моргая.
– Так почему же она надела старое платье?! – спросиламисс Марпл.
Харпер досадливо почесал затылок:
– Наконец-то уловил вашу мысль! Вы считаете болееестественным, если бы она оделась понаряднее?
– Ну разумеется. Лучшее из гардероба, так поступила былюбая на ее месте.
– Логично, мисс Марпл. Но если для встречи с обожателемнадо идти по плохой дороге или ехать в открытой машине? – вмешался сэрГенри. – Зачем же ей рисковать? Разумнее поберечь выходное платье.
– Вполне приемлемая мысль, – согласился Харпер.
Мисс Марпл оживленно обернулась к нему:
– Тогда стоило выбрать брюки и свитер. Я не большаямодница, но женщина ее стиля оделась бы именно так. Девушка со вкусом, –продолжала мисс Марпл, – инстинктивно выбирает туалет соответственнообстоятельствам. Каким бы жарким ни был день, но поздно вечером она не наденетна свидание платье из белого шелка.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
-
Анна19 июнь 19:20
Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями....
Даже не сомневайся - Юлия Резник
