LoveRead.info » Книги » Детективы » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

133 0 09:05, 20-05-2026
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
20 май 2026

Книга Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читать онлайн бесплатно без регистрации

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление. В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия. Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин. Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали. Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач. Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67
    Перейти на страницу:
    того места, где мы нашли Вольфганга Кляйна», — задыхаясь, пробормотал он.

    «Он мертв?»

    «Похоже на то».

    «Боже мой!» — Мелисса в ужасе уставилась на происходящее. — «Возможно, Крисси была права!»

    Последовавший период показался Мелиссе нереальным, почти кошмарным. Это было похоже на какой-то жуткий повтор воскресного дня, словно одна и та же сцена из фильма снималась во второй раз под руководством другого режиссера.

    Роуз разрыдалась, и Дитер проводил её в помещение. Позвали Дору; её появление, объявление о том, что она немедленно забирает свою подопечную вгостиницу , нисколько не улучшило ситуацию. Роуз вцепилась в руку Дитера и отказывалась сдвинуться с места; за этим последовала ожесточённая перепалка между Дорой и Дитером, пока Джек не вмешался и, используя сдержанную дипломатию, которая ещё больше укрепила уважение Мелиссы к нему, сумел убедить их обоих уйти.

    Тем временем вторая поисковая группа вернулась и присоединилась к остальным на террасе. Именно там Филипп Бонар узнал о смерти Гебрека. Сначала он выглядел ошеломленным и не мог понять, что произошло. Затем он застонал и опустился на стул, закрыв лицо руками и тяжело дыша, изо всех сил стараясь сдержать шок и горе. Через несколько минут он поднял голову и теперь сидел неподвижно, бледный и изможденный, но сдержанный, в то время как Ирис, с глазами, полными сочувственных слез, стояла молча и беспомощно рядом.

    «В полицию нужно сообщить», — сказал Джек. «Боюсь, мой французский недостаточно хорош — позвони им, Мелисса?»

    «Да, конечно». Она вошла в дом и направилась в небольшую комнату, которую Бонар и его команда из двух человек использовали в качестве офисов. Она срочно позвонила в местную жандармерию, гадая, возьмется ли офицер Хасан за это дело. Она представила его, постукивающего себя по носу и почти радостно говорящего: «Я же говорила», — и ей стало плохо. Ее сердце сжалось от жалости к Антуанетте Гебрек, которая пока еще счастливо не знала о судьбе своего сына, и к Филиппу Бонару, чья заветная мечта превратилась в кошмар, в то время как человек, которого они оба любили, лежал в окровавленной, изуродованной груде у подножия скалы.

    Она вышла из комнаты и устало побрела обратно. По пути она прошла мимо кухни. Дверь была открыта, и она увидела Джульетту, стоящую в одиночестве у стола с подносом, полным посуды, в руках. Она выглядела завороженной, словно не могла оторваться от стола; ее глаза были устремлены в пустоту, а лицо мертвенно-бледное. Мелисса подошла и встала рядом с ней.

    «Джульетта, это ужасная новость».

    Джульетта резко вздрогнула, несколько чашек упали на пол и разбились вдребезги. Мелисса забрала у нее поднос и отнесла его к буфету, а Джульетта закрыла лицо полотенцем.

    «На это место наложено проклятие!» — простонала она. «Что с нами будет?» Она начала раскачиваться взад-вперед, тихонько всхлипывая.

    «Постарайся не расстраиваться, — сказала Мелисса. — Тебе не следует оставаться одной… Может, мне найти Фернана и попросить его прийти к тебе?»

    Это предположение, казалось, еще больше разозлило Джульетту. «О,боже мой , этифрики снова придут со своими бесконечными вопросами. Кто знает, что скажет им мой сумасшедший брат?» Она схватила Мелиссу за руку. «Мадам, вы не выдадите наш секрет?» — умоляла она.

    «Конечно, нет, но, безусловно…»

    «Если бы полиция знала, она могла бы догадаться…»

    «Джульетта, не волнуйся! Почему кто-то должен подозревать твоего брата в том, что он причинил вред месье Гебреку? Какая может быть связь между ним и тем, что случилось с Роланом так давно?»

    «Никаких, мадам, но вы же знаете, какие там полицейские, особенно этот идиот Хасан. После смерти месье Кляйна он задавал Фернану кучу глупых вопросов, просто из-за каких-то деревенских сплетен».

    «Но это было потому, что месье Кляйн был немцем, и все знали, что Фернан с подозрением относился к немцам».

    Джульетта наклонилась и начала собирать разбитые осколки фарфора. «Возможно, вы правы, мадам».

    «Смерть месье Гебрека, вероятно, была всего лишь трагической случайностью, — продолжила Мелисса, — но… — она немного помедлила, прежде чем сказать, — ходят слухи о самоубийстве». Возможно, ей не следовало раскрывать такие подозрения, но это могло бы помочь успокоить опасения Жюльетты за брата. В любом случае, вскоре об этом станет известно всем.

    Джульетта, казалось, была озадачена этим предположением. «Самоубийство? — повторила она. — Зачем бы он это сделал?»

    «Это, конечно, всего лишь подозрение, и я уверен, что вы ничего не скажете, пока мы не будем знать наверняка. Господин Бонар сообщил нам, что господин Гебрек сегодня утром в каком-то расстройстве покинул дом. Он так и не вернулся — это все, что нам известно на данный момент».

    Джульетта взяла поднос с посудой и отнесла его к посудомоечной машине. «Я не должна больше вас задерживать, мадам». Было ясно, что она сказала все, что хотела.

    Мелисса вышла на улицу, чтобы присоединиться к остальным. «Полиция скоро должна приехать», — сказала она Джеку. «Конечно, они захотят поговорить с тобой и Дитером прямо сейчас, так как вы нашли… так же, как вы нашли Алена». В последний момент, из уважения к чувствам Филиппа Бонара, она сдержалась, не произнеся «тело», хотя сомнительно, что он бы услышал. Он все еще сидел в том же кресле, уставившись в пустоту, как человек в трансе.

    — А как же остальные? — спросил Дитер. — Роуз всё ещё очень расстроена — может, отвезти её обратно в отель? Его взгляд устремился на Дору, словно он бросал ей вызов, и Мелисса увидела, как та выпрямилась, раздув ноздри. Как боевой конь, готовый броситься в бой, подумала она. В любую минуту они снова начнут ссориться.

    «Не вижу необходимости всем ждать», — поспешно сказал Джек. Он тоже понял сигналы. «Если мы заставим их записать свои имена и место проживания, они могут спокойно вернуться в свои отели. Позаботьтесь об этом, Дитер. Если полиция захочет поговорить с кем-нибудь из них, она будет знать, где их найти».

    После недолгого раздумья Дитер сказал: «Хорошо», и пошёл в дом за ручкой и бумагой. Дора несколько секунд смотрела ему вслед, затем отвернулась и направилась через сад к фруктовому саду.

    Как только они оба отошли на достаточное расстояние, чтобы их не было слышно, Мелисса сказала: «Джек, что нам делать с Роуз? По какой-то причине она сейчас не хочет, чтобы Дора была рядом».

    «Может быть, вы могли бы отвезти её обратно вгостиницу ?»

    «Да, конечно. Может, сначала мне поговорить с Дорой?»

    «Полагаю, тебе следовало бы, но», — Джек неожиданно усмехнулся, и на

    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки