LoveRead.info » Книги » Детективы » Заклятие древних маори - Найо Марш

Заклятие древних маори - Найо Марш

Книгу Заклятие древних маори - Найо Марш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

333 0 01:48, 09-05-2019
Заклятие древних маори - Найо Марш
09 май 2019
Автор: Найо Марш Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2011
0 0

Книга Заклятие древних маори - Найо Марш читать онлайн бесплатно без регистрации

Инспектор Родерик Аллейн - аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда - приехал отдохнуть на тихий новозеландский курорт инкогнито.Там можно подлечиться грязевыми ваннами, восстановить душевный покой, пообщаться с симпатичными людьми - такова по крайней мере официальная версия пребывания Родерика в Новой Зеландии.Однако мирный отдых иностранного гостя не задался. На курорте парит тревожная атмосфера, странные происшествия следуют одно за другим. Один из обитателей курорта загадочно исчезает, а на следующий день его тело находят в горячем вулканическом озере.Что это: несчастный случай, убийство или заклятие маори, довлеющее над курортом?Но инспектор Аллейн ставит вопрос иначе: кто следующий в списке жертв?
    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 76
    Перейти на страницу:

    «Коль вы воспримете сей дар, то, значит, он бесценен».

    — И все, — с лёгким недоумением произнесла Барбара. Вид у её родителей был преозадаченный. Подоспевший Саймон высказал предположение, что тётя Винни прислала в Окленд чек с поручительством.

    — Но она никогда в жизни не бывала в Окленде, — покачал головой полковник. — Может ли женщина, живущая в Пуне, посылать чек в новозеландский магазин, о котором и слыхом не слыхивала? Чепуха на постном масле.

    — А я вот что скажу, — промолвила миссис Клэр. — Тётя Винни, конечно, очень добра, но лучше бы она всё-таки не играла с нами в кошки-мышки. В любом случае, Барби, я считаю, что ты непременно должна написать ей и поблагодарить за чудесный подарок.

    — Но я повторяю, Агнес, — повысил голос полковник, — это вовсе не от Винни!

    — Как ты можешь судить, дорогой, если она не подписалась?

    — Почерк не её, говорю же тебе, — раздражённо зашипел полковник. — Чернила зеленые, да ещё эти завитушки… Нелепость какая-то!

    — Может, она хотела нас разыграть?

    Полковник Клэр вдруг повернулся и зашагал прочь. Выглядел он жалким и растерянным.

    — Извините, можно нам взглянуть на платье? — спросил Гаунт.

    Барбара вытащила платье из коробки и, расправив, приподняла. В складках юбки сияли три звезды. Платье было изумительным в своей простоте.

    — Ой, какая прелесть! — восхитился Гаунт. — Совершенно очаровательное. А вам нравится?

    — Мне! — Глаза Барбары увлажнились. — Оно настолько прелестно, что всё это кажется мне каким-то дивным сном.

    — Я вижу в коробке ещё что-то есть. Могу я подержать платье?

    Гаунт взял платье, а Барбара, опершись коленками на стул, принялась лихорадочно изучать содержимое коробки. Даже у Дайкона, которому велели не скупиться на расходы, глаза на лоб полезли. Чего там только не было — атлас, тончайшее бельё, кружева! Вытащив особенно изящный и интимный предмет одежды, Барбара залилась густым румянцем и поспешно припрятала его. Миссис Клэр решительно встала между дочерью и Гаунтом.

    — Может быть, ты лучше отнесёшь коробку в дом, милая? — строго предложила она.

    Её дочь поволокла коробку в дом, а Гаунт, к вящему неудовольствию миссис Клэр, последовал за Барбарой, бережно держа в руках платье. В столовой развернулось любопытное действо. Барбара не знала, радоваться ей или смущаться, Гаунт уже совершенно в открытую копался в коробке, а миссис Клэр тщетно пыталась отвлечь его внимание, сбивчиво рассказывая про Винни, приходившуюся Барбаре не только родной тёткой, но и крёстной матерью. Дайкон поглядывал в их сторону, а Саймон погрузился в газету. Вскрыв более мелкие коробки, Гаунт нашёл в них чулки и туфли.

    — О Боже! — воскликнул он. — Да здесь целое приданое!

    На мгновение в проёме двери появился полковник Клэр.

    — Это, должно быть, дело рук Джеймса, — проскрипел он и исчез.

    — Дядя Джеймс! — вскричала Барбара. — Мамочка, а вдруг это и вправду дядя Джеймс?

    — Может быть, Винни ему написала, — упорно гнула свою линию миссис Клэр.

    С веранды послышался обидный смех.

    — Она его даже не знает, — прогудел Саймон.

    — Но она знает о его существовании, — хмуро возразила миссис Клэр.

    — Слушай, ма, ты ведь держишь в руке телеграмму, — трезво напомнил Саймон. — Почему бы тебе не прочитать её? Может, в ней раскрывается тайна этого подарка.

    Пока миссис Клэр читала, все так и пожирали её глазами. Поначалу в её лице отразилось удивление, которое затем сменилось откровенным ужасом.

    — О нет! — вскричала она наконец. — Только не это! Ни за что! Господи, что же нам теперь делать?

    — Ну что там ещё? — рыкнул Саймон.

    — Это от какого-то мистера Септимуса Фолса. Он страдает от радикулита и приезжает к нам на две недели. Как мне быть?

    — Откажи ему.

    — Не могу. Здесь нет обратного адреса. Он написал только: «Просьба забронировать номер для одного с пятницы и организовать лечение радикулита сроком две недели Септимус Фолс». И все. С пятницы. С пятницы! — взвыла миссис Клэр. — Это ведь сегодня!

    IV

    Такси доставило мистера Септимуса Фолса на курорт Ваи-ата-тапу в половине пятого, буквально за несколько минут до приезда доктора Акрингтона, который прикатил из Гарпуна на собственной машине, дожидавшейся его там. Какими-то неимоверными усилиями Клэры ухитрились подготовиться к прибытию нового постояльца. Саймон переехал в свою клетушку, Барбара перебралась в комнату Саймона, а спальню девушки спешно переоборудовали в номер для мистера Фолса. Англичанин средних лет, довольно высокий, он деревянно передвигался в полусогнутом положении, тяжело опираясь на трость. Гость отличался также приятной наружностью, воспитанностью и своеобразным чувством юмора.

    — Извините великодушно, что не смог предупредить вас заранее, — произнёс мистер Фолс, поднимаясь по ступенькам и слегка морщась от боли. — Злосчастный недуг обрушился на меня только вчера вечером. Я прочёл в газете вашу рекламу, а мой лечащий врач подтвердил, что термальные ванны — как раз то, что мне требуется.

    — Но мы не давали в газету никакой рекламы, — изумилась миссис Клэр.

    — Тем не менее я читал её собственными глазами. Если, конечно, я не имел несчастья приехать на другой курорт Ваи-ата-тапу. Надеюсь, ваша фамилия Квестинг?

    Миссис Клэр порозовела и вежливо ответила:

    — Моя фамилия Клэр, но в остальном вы не ошиблись. Могу я проводить вас в вашу комнату?

    Мистер Фолс рассыпался в извинениях и поблагодарил её. Спартанская обстановка комнаты Барбары привела его в восторг.

    — Вы даже представить себе не можете, — заговорил он располагающим тоном, — до чего мне надоели гостиничные покои. Я ведь прожил в отелях шесть месяцев кряду и настолько заплесневел от традиций люкс-апартаментов, что уже всерьёз борюсь с собой, прежде чем нацепить галстук в крапинку к полосатому костюму. Ужас, как натерпелся. А вот все это, — он обвёл любовным взглядом аляповатую мебель Барбары, которую девушка, подержав как-то в руках журнал по домодоводству, раскрасила в совершенно дикие цвета, — быстро вернёт меня к жизни.

    Таксист внёс в дом багаж гостя, состоявший как бы из двух непохожих частей. Три новёхоньких чемодана удивительным образом соседствовали с одиноким малюткой, изрядно потрёпанным временем и дорогами, но зато сплошь покрытым наклейками и этикетками. Миссис Клэр в жизни не видела столько наклеек. В дополнение к тесно лепившимся и наседавшим друг на дружку британским и европейским ярлычкам, вся крышка была испещрена бесчисленными новозеландскими названиями. Перехватив её взгляд, мистер Фолс сказал:

    — Вы должно быть, считаете, что я только и делаю, что путешествую, почти не бывая в собственной стране, да? Нет, разгадка в том, что этот поросёнок в пути затерялся, а потом следовал по всей Новой Зеландии за каким-то другим Фолсом. Вечернюю газетку не хотите посмотреть? Увы, новости с театра военных действий прежние.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки