LoveRead.info » Книги » Детективы » Полосатый катафалк - Росс МакДональд

Полосатый катафалк - Росс МакДональд

Книгу Полосатый катафалк - Росс МакДональд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

358 0 11:47, 09-05-2019
Полосатый катафалк - Росс МакДональд
09 май 2019
Автор: Росс МакДональд Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2011
0 0

Книга Полосатый катафалк - Росс МакДональд читать онлайн бесплатно без регистрации

Признанный роман Росса Макдональда о похождениях видавший виды частного сыщика Лу Арчера. Завязывается все абсолютно невинно: стареющий миллионер просит Арчера организовать слежку за женихом своей дочки Гарриет, эксцентричным живописцем Берком Демисом. Его миссия - разобраться, не является ли данный человек из мира искусства меркантильным охотником за приданым. Впрочем, скучное на первый взгляд расследование немного погодя превращается в одно из наиболее неясных и таинственных дел в карьере Арчера - дело о таинственном похищении и целой серии кровавых убийств…
    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 67
    Перейти на страницу:

    — У него криминальное досье, — сказал я. — Не отошлете мальчика?

    — Марш в дом! — распорядился Шолто. Мальчик слез с доски и побрел в дом. Арни двинулся за ним, коротко махнув нам рукой. Шолто сказал: — Надеюсь, с мисс Блекуэлл ничего не стряслось? Она не из тех, кто легко сносит неприятности, такая нервная особа...

    — Вчера, когда она говорила с вами, она тоже волновалась?

    — В общем-то да. — Шолто поставил ногу на козлы и оперся рукой о колено. — В основном из-за отца, она ведь приехала сюда с молодым человеком. Но она имела право, я уже сказал мистеру Уолтерсу. Я ей обещал, что не скажу старику ни полслова. Она бывала здесь без него.

    — С мужчинами?

    — Чего не знаю, того не знаю. Этого я не видел своими глазами. А что они удумали?

    — Пожениться.

    — Серьезно?

    — Это вас удивляет?

    — Просто мне казалось, что такие, как она, не выходят замуж. У меня сестра, учительница в Портервилле. Так и не вышла замуж. Они похожи.

    — Как они обращались друг с другом?

    — Я не видел их вдвоем. Мисс Блекуэлл пришла за ключом одна, а он сидел в машине. — Шолто сдвинул кепку на затылок, словно помогая родиться очередной фразе. — Потом они еще посидели в машине. Жене показалось, что они препирались.

    — Вы что-то слышали?

    — Не люблю подслушивать, — отрезал Шолто. — И радио еще орало.

    — Может, ваша жена что-нибудь слышала?

    — Запросто. Иначе с чего бы ей говорить, что они препирались? — Шолто крикнул: — Молли!

    На пороге появилась женщина с ребенком на руках. Из-за ее спины супился двенадцатилетний мальчишка.

    — Что тебе, Хэнк?

    — Когда вчера вечером мисс Блекуэлл пришла за ключом, они потом сидели в машине. Ты не слышала, о чем они говорили?

    — Они ругались, я же тебе рассказывала.

    Я подошел к ней поближе.

    — Может, он ее ударил?

    — Этого я не видела. Они разговаривали. Он хотел ехать в охотничий домик, она нет.

    — Она не хотела?

    — Так она говорила. Сказала, что он пользуется ее любовью к нему. Он ответил, что ничего подобного. Просто, мол, таково его при... пре... предзна...

    — Предназначение?

    — Вот-вот. Не знаю, что он имел в виду. Разговор шел на высоких тонах.

    — Как он говорил? Взволнованно?

    — Нет, спокойно. Даже как-то холодно. Она была в истерике.

    — Он не угрожал ей, миссис Шолто?

    — Вроде нет. Скорее успокаивал. Когда они отъехали, она была гораздо спокойнее.

    — Кто вел машину?

    — Он. Когда они разговаривали, она сидела на водительском месте, но потом они поменялись местами. Он вел машину.

    — Когда они уехали?

    — Точно не скажу. Часы у нас сломаны. Когда привезешь новые, Хэнк?

    — В субботу.

    — Что-то не верится, — отозвалась она и ушла в дом.

    — Уже было темно, — сказал мне Шолто. — Часов восемь. Я не заметил ничего такого, иначе обязательно позвонил бы ее отцу. Думаете, этот парень что-то с ней сделал?

    — Есть основания это подозревать. Мисс Блекуэлл была в шляпке?

    — Да, в такой маленькой, с вуалью. Она бросалась в глаза, потому что сейчас девушки редко такие надевают.

    — Только что я нашел ее шляпку в озере, — сообщил я. — А на ней кровь и волосы.

    Глаза Шолто чуть не выскочили из орбит.

    — Человек, с которым она сюда приехала, Брюс Кэмпион, подозревается в двух убийствах. Во-первых, своей жены. Ее девичье имя — Долли Стоун. Она вроде бы была в этих местах прошлым летом. Не слышали о Долли Стоун или Долли Кэмпион?

    — Нет, не слышал.

    — А о Квинси Ральфе Симпсоне?

    — Как вы сказали, его зовут?

    — Квинси Ральф Симпсон. Его жена сказала, что месяца два назад он был здесь.

    — Да, — спокойно подтвердил он. — Я знал Ральфа. В мае он работал у Блекуэллов — недолго. Полковник приехал в апреле, хотел показать своей новой жене озеро весной. — Шолто замолчал и уставился на заходящее солнце, словно пытался определить, который час. — А что случилось с Ральфом?

    — Он — вторая жертва. Мы не утверждаем, что его убил Кэмпион, но это вполне могло произойти. Что именно делал Ральф у Блекуэллов?

    — Был и поваром и посудомойкой. Но он проработал недолго.

    — Почему?

    Шолто пихнул ногой козлы.

    — Не хочу говорить о мертвых дурно, но был слушок, что Ральф кое-что стащил. Я не очень этому верю. Ральф был игрок, но воровать — нет, на такое он был не способен.

    — Ральф был игрок?

    — Да, его из казино за уши было не вытащить. Похоже, он просадил все деньги и вынужден был искать работу, какую угодно. Иначе с чего бы молодому человеку с его мозгами наниматься стряпухой. Значит, он умер...

    — Вы хорошо его знали, мистер Шолто?

    — Пару раз поговорили, когда я приходил в дом полковника. Там на кухне пошел пузырями линолеум, я перестилал. Ральф Симпсон был симпатичным парнем. Всегда был полон разных идей.

    — Например?

    — Да самых разных. Человек и космос. Атомная бомба. На все имел свою точку зрения. Во всем разбирался. Переселение душ... Еще он придумал систему и с ее помощью хотел сорвать куш в казино.

    — Как?

    — Он не говорил.

    — Что он мог украсть у Блекуэллов?

    — Не знаю. Не вникал.

    — От кого вы про это услышали?

    — От Кито. Он работал в соседнем доме. Но разве можно верить восточным людям?

    — Я бы хотел с ним поговорить.

    — Он тут больше не живет. Хозяева заперли дом и уехали во Фриско.

    — А вы не знаете их адрес во Фриско?

    — Где-то в доме записан.

    — Найдите его для меня, ладно?

    Шолто пошел в дом и вскоре вернулся с конвертом, на котором детским почерком был нацарапан адрес. Я переписал его в свою записную книжку.

    — Что еще можете рассказать о Симпсоне?

    — Вроде ничего.

    — Может, кто-то мог бы вас дополнить?

    — У него была подруга. Вряд ли стоит говорить об этом его жене. Он никогда не говорил, что женат. Я думал, он холост.

    — Теперь это неважно, — сказал я, и моя ручка повисла над открытой страницей. — Как зовут подругу?

    — Он звал ее Бэмби. Фамилии я не знаю. Пару раз видел ее в игорных клубах с Ральфом и пару раз потом. — Грустно взглянув на свой дом-ящик, Шолто добавил: — Сам-то я не играю. Не могу себе этого позволить. Но люблю просто так стоять и смотреть.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки