LoveRead.info » Книги » Детективы » Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд

Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд

Книгу Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

713 0 13:00, 28-05-2020
Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд
28 май 2020
Автор: Кэролайн Данфорд Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2020
+1 1

Книга Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд читать онлайн бесплатно без регистрации

Эфимия Мартинс всегда была слишком умна для простой служанки. И тем более ей хватает здравого смысла не верить в спиритизм. В отличие от семейства Стэплфордов! Однако очередной сеанс привел не только к скандалу, но и к страшному кровавому нападению! Теперь Эфимии предстоит не только разоблачить несколько семейных тайн, но и раскрыть пару убийств, а также получить целых два предложения руки и сердца!
    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 49
    Перейти на страницу:

    Я печально кивнула.

    – А что с ними происходит потом?

    Миссис Мейсон грустно покачала головой:

    – Для многих расставание с нами – тяжелейшая травма, и я им очень сочувствую. Но трудности взросления, искушения и желания, начинающие одолевать взрослых людей, требуют особых курсов терапии и условий содержания, которые мы не можем предоставить.

    – Большое спасибо, что уделили нам время, миссис Мейсон, – сказал Рори; мы в это время сидели в кабинете сестры-распорядительницы и допивали чай. – Я думаю, моей кузине будет легче принять решение, если мы получим возможность взглянуть и на тот дом умалишенных, куда перевели восемнадцатилетнюю Софи.

    – Ну разумеется, – кивнула миссис Мейсон. – Я запишу вам адрес. – Она черкнула пару строчек на листе бумаги и передала его Рори. – Вы не представляете, как я расстроилась, услышав печальное известие о Софи. Она была такой чудесной девочкой, но, как говорится, господь рано прибирает к себе самых достойных.

    Я звякнула чашкой о блюдце.

    – О, прошу прощения, иногда я говорю невпопад, – смутилась миссис Мейсон. – Это вовсе не означает, что вашему ребеночку не уготована долгая счастливая жизнь, моя милая.

    – В отличие от несчастной Софи, – тихо проговорила я.

    Глава десятая
    Сделка с миссис Уилсон

    – Мне нужно все рассказать Бертраму, – заявила я.

    Мы возвращались в гостиницу на автомобиле.

    – Тогда придется поделиться с ним подробностями того, что мы сделали, а это ему вряд ли понравится, – заметил Рори.

    – Он имеет право знать, что у него есть еще одна единокровная сестра.

    Рори накрыл мою руку ладонью:

    – Мы не знаем наверняка, была ли Софи его сестрой.

    Я собралась возразить, но он меня опередил:

    – Согласен, у нас есть основания так полагать, но настоящих доказательств нет.

    Я взглянула на его руку, лежащую на моей. Матушка наверняка бы возмутилась такой фамильярностью, но на лице Рори в тот момент отражались только глубочайшее сочувствие и желание утешить.

    – Мы ведь очень рискуем, да? – сказала я.

    – Рискуем потерять работу, это уж точно, – отозвался Рори. – А может, и того больше. Мы теперь либо располагаем сведениями, представляющими серьезную угрозу для Стэплфордов, либо всего-навсего узнали, что покойный лорд Стэплфорд великодушно заботился о больной племяннице.

    – Но Софи умерла, Рори.

    – Миссис Мейсон дала убедительное объяснение – Господь милосерден и не каждому отмеряет долгий срок.

    – Да, но я все-таки боюсь…

    – Что ее убил Ричард Стэплфорд? И зачем же ему это понадобилось?

    – Хотел избежать скандала.

    – А всё ли нам известно о завещании покойного лорда Стэплфорда?

    – Берт… мистер Бертрам говорил, что поместье и денежный фонд, предназначенный для его содержания, получит тот или та из детей лорда Стэплфорда, кто первым даст жизнь законному наследнику.

    – Если бы Софи выпустили из дома умалишенных, она могла бы выйти замуж и родить сына. Получается, она и правда представляла угрозу, – сказал Рори.

    – Судя по тому, что о ней поведала миссис Мейсон, это было маловероятно, – возразила я. – К тому же она незаконнорожденная, разве это не исключает ее из числа наследников?

    – Это зависит от формулировки в завещании.

    – И, как ты говорил, лорд Стэплфорд мог заключить тайный брак с миссис Уилсон.

    – Думаю, это предположение все-таки не стоит брать в расчет.

    – Оно кажется самым маловероятным из всех наших предположений, – согласилась я.

    – С миром, в котором убийство ради предотвращения скандала более вероятно, чем брак по любви, что-то не так, – покачал головой Рори.

    – Все же не могу себе представить, что в миссис Уилсон можно влюбиться! – не сдержалась я.

    – Ну, была же она когда-то молодой.

    – Скорее, ею просто воспользовались.

    – А ты невысокого мнения о Стэплфордах, верно?

    – Я невысокого мнения обо всех известных мне аристократических семействах, – честно сказала я.

    – И много семейств тебе известно? – прищурился Рори.

    Я сделала глубокий вдох.

    – Рори, ты кое-что обо мне не знаешь.

    – Ай, лэсс. Я всегда подозревал, что у тебя в запасе есть пара секретов. Но ты уверена, что сейчас подходящее время делиться ими со мной? У нас и так целый ворох чужих тайн, с которыми нужно разобраться.

    – Ох, не знаю. У меня от всего этого тоже голова кругом идет, но мне просто необходимо быть честной с кем-нибудь.

    – Это что-то изменит в наших отношениях? – осторожно спросил Рори.

    – Возможно, – признала я.

    – Но ты же не заключила тайный брак с мистером Бертрамом, нет?

    Я громко рассмеялась:

    – О нет, все не настолько ужасно!

    В глазах Рори мелькнуло странное выражение.

    – Что ж, в таком случае, если твои секреты вызовут еще одну нескончаемую дискуссию, предлагаю отложить их на потом. Расскажешь после того, как утрясется вся эта история с внебрачными детьми и сумасшедшими домами. Если, конечно, не передумаешь к тому времени.

    – Хорошо.

    – Но я не забуду, что ты хотела мне в чем-то признаться.

    – Договорились.

    – Итак, куда мы направимся теперь?

    – Ты правильно сказал: нам нужны настоящие доказательства. Их и будем искать.

    – Тогда нам снова придется наведаться в одно знакомое нам заведение.

    – Знакомое?

    Рори помахал у меня перед носом бумажкой с адресом, полученным от сестры-распорядительницы:

    – Ты что, не обратила внимания? В восемнадцать лет Софи перевели в тот самый дом умалишенных, куда вас с мистером Бертрамом возила мисс Уилтон. Миссис Мейсон упомянула доктора Франка.

    – Значит, Беатрис продвинулась в своем расследовании гораздо дальше, чем мы…

    – Ай, очень жаль, что у нее оказалось слабое сердце.

    – Надеюсь, именно сердце и было всему виной, – пробормотала я себе под нос.

    В Лондон мы вернулись к вечеру. Меррит высадил нас у входа в гостиницу и без единого слова отогнал автомобиль в гараж. Меня его показное безразличие к происходящему нервировало, но Рори отнесся к этому как к должному.

    – Меррит – образцовый слуга, – сказал он. – Не сует нос в чужие дела.

    Панихида давно закончилась, так что я приготовилась принять на себя шквал вопросов от мистера Бертрама. Однако, когда я справилась о нем у портье, оказалось, он еще не вернулся в гостиницу. Я оставила на стойке записку с просьбой сразу сообщить мне, когда он явится, и поднялась в свой номер. Собиралась лишь немного вздремнуть, но наша поездка была слишком утомительной, и я не заметила, как крепко заснула. Мне приснилось, что мы с Беатрис Уилтон находимся в переполненной людьми столовой. Она передала мне чашку с чаем и хотела сказать что-то очень важное, но другие гости так громко разговаривали и гремели столовыми приборами, что шум заглушал ее слова. Она все больше нервничала из-за этого. Я же, со своей стороны, изо всех сил пыталась объяснить ей, что чай за обедом пить не принято. В конце концов, поддавшись отчаянию, Беатрис в сердцах хлопнула по столу какой-то книгой – до того сильно, что подскочили тарелки и в комнате воцарилось ошеломленное молчание.

    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 49
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки