LoveRead.info » Книги » Детективы » Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон

Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон

Книгу Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

238 0 18:00, 06-12-2022
Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон
06 декабрь 2022

Книга Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон читать онлайн бесплатно без регистрации

Позвольте представить. Трюгве Ямамура – частный детектив, эксперт по дзюдо и знаток самурайского меча. Он представляет тройную угрозу преступности Сан-Франциско, ведь его необычные навыки позволяют ему не терять голову, даже во время расследования самых необычных и загадочных преступлений.Таких, например, как убийство Брюса Ломбарди – молодого ассистента исторического университета, чье изуродованное тело было найдено накануне на старой заброшенной дороге неподалеку от университета Беркли. Кто может быть заинтересован в смерти юноши? Что скрывают его возлюбленная и старший брат и причем тут старый японский меч?

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Перейти на страницу:
    поднимал его, чтобы выстрелить в упор.

    В левой руке Кинтайра нашлись силы, чтобы ударить сверху вниз. Он выбил пистолет. Море поглотило его. Здоровой рукой Кинтайр схватил Клейтона. Хватит.

    Сноски

    1

    Додзе – школа боевых искусств. – Прим. пер.

    2

    В американских вузах все преподаватели именуются профессорами. Но есть три степени: младшая – ассистент профессор, средняя – ассошиэйтид профессор и высшая – фул профессор. В нашей вузовской системе примерно: старший преподаватель, доцент и профессор. – Прим. пер.

    3

    Гленливет – сорт шотландского виски. – Прим. пер.

    4

    О мертвых либо хорошо, либо ничего, латин. – Прим. пер.

    5

    Имя героя романа Синклера Льюиса, ставшее нарицательным для обозначения делового человека, следующего законам своего общества. – Прим. пер.

    6

    Джеймс Босуэлл (1740–1795) – шотландский писатель, автор двухтомной книги «Жизнь Сэмюэля Джонсона», которая в Великобритании считается образцовой биографической книгой. В 20 веке были обнаружены новые сенсационные документы Босуэлла. – Прим. пер.

    7

    Старая религия, итал. – магия, колдовство, нацеленные на причинение зла. – Прим. пер.

    8

    Пилтдаунский человек – одна из самых известных мистификаций 20 века. Кости, найденные в Пилтдауне (Англия) в 1913 году, были выданы за останки древнего человека – «недостающего звена» между человеком и обезьяной. Подделка была разоблачена сорок лет спустя, примерно в то время, когда Андерсон писал свой роман. – Прим. пер.

    9

    Хватит, доченька, итал. – Прим. пер.

    10

    Ничего, сеньор, итал. – Прим. пер.

    11

    Проклятие, итал. – Прим. пер.

    12

    Норман Винсент Пил (1898–1993) – американский писатель и богослов, создатель «теории позитивного мышления». – Прим. пер.

    13

    Мобайл – абстрактная скульптура из листового железа и проволоки. – Прим. пер.

    14

    Английская народная песня Bastard King of England, то есть «Английский король-ублюдок». Приписывается Редьярду Киплингу и другим авторам. – Прим. пер.

    15

    Юность, юность, ты чудесна,

    Хоть проходишь быстро путь.

    Счастья хочешь – счастлив будь

    Нынче, завтра – неизвестно.

    Стихи Лоренцо Медичи (1449–1492). Пер. В.Брюсова. – Прим. пер.

    16

    Рядовой, военнослужащий. Речь идет о том, что отслужившие в армии получают право учиться за государственный счет. – Прим. пер.

    17

    Вон! нем. – Прим. пер.

    18

    Этот юридический термин означает задержание нарушителя гражданским лицом. – Прим. пер.

    19

    Квартирмейстерский корпус армии США – подразделение, занимающееся материально-техническим обеспечением армии. – Прим. пер.

    20

    «Черная рука» – тайная организация итальянской мафии в США в начале ХХ века. – Прим. пер.

    21

    Рукопись, написанная на пергаменте, на котором уже было что-то написано. – Прим. пер.

    22

    Книга ведьм, латин. – Прим. пер.

    23

    Альбигойский крестовый поход – серия военных компаний по искоренению ереси катаров в Лангедоке (Южная Франция). Полагают, что в ходе этих компаний было убито свыше миллиона человек. – Прим. пер.

    24

    «Государь» – главное произведение Макиавелли. – Прим. пер.

    25

    Иди с богом, итал. – Прим. пер.

    26

    Традиционная поездка по Европе после окончания учения. – Прим. пер.

    27

    Элджернон – персонаж одноименного рассказа (1959) Даниэла Киза, мышонок, неожиданно ставший необыкновенно умным. – Прим. пер.

    28

    Сказка Киплинга «Кошка, которая гуляла сама по себе». – Прим. пер.

    29

    Известные ученые и популяризаторы. Георгий (Джордж) Гамов (1904–1968), Бертран Рассел (1872–1970), Вилли Лей (1908–1969). – Прим. пер.

    30

    Первое, латин. – Прим. пер.

    31

    Второе, латин. – Прим. пер.

    32

    «Мандрагора» – комедия Макиавелли. – Прим. пер.

    33

    Южными морями традиционно называют южную часть Тихого океана. – Прим. пер.

    34

    Смысл этой английской идиомы таков: «Легче жить тому, кому не о ком заботиться». – Прим. пер.

    35

    Юридический термин, означающий имущество, конфискованное у убийцы в пользу жертвы. – Прим. пер.

    36

    Роман английской писательницы Эллен Вуд 1861 года, в котором рассказана совершенно неправдоподобная драматичная история женщины. Скорее всего речь здесь идет о фильме 1931 года, снятом по этому роману. – Прим. пер.

    37

    Пенология – наука о наказаниях и тюрьмах. – Прим. пер.

    38

    Отдел гарантий и физической защиты. – Прим. пер.

    39

    Лука Делла Роббиа (1400–1482) – флорентийский скульптор. – Прим. пер.

    40

    Древнегреческая богиня луны, смерти и колдовства. – Прим. пер.

    41

    Горацио Элджер (1832–1899) – американский писатель, автор романа «Оборванец Дик, или Уличная жизнь Нью-Йорка» (1867), герой которого, чистильщик обуви Дик, благодаря честности и упорному труду становится богачом. – Прим. пер.

    42

    Марсий – персонаж древнегреческой мифологии, сатир, соперничавший с Аполлоном в игре на музыкальных инструментах. В наказание Аполлон сорвал с него кожу. – Прим. пер.

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки