LoveRead.info » Книги » Детективы » Поймать вора - Спенсер Куинн

Поймать вора - Спенсер Куинн

Книгу Поймать вора - Спенсер Куинн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

376 0 02:06, 21-05-2019
Поймать вора - Спенсер Куинн
21 май 2019
Автор: Спенсер Куинн Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2012
0 0

Книга Поймать вора - Спенсер Куинн читать онлайн бесплатно без регистрации

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров "New York Times"! Самая необычная пара детективов со времен легендарного "К-9". Ведь "Шерлок Холмс" в ней - Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл - всего лишь "доктор Ватсон" при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу. Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат - главная звезда бродячего цирка! Но что преступники собираются с ней делать? А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного? Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать... Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер? Совпадение? Или все-таки зацепка?
    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 70
    Перейти на страницу:

    Полицейский кивнул.

    — На кого? — спросил Берни.

    — Эта конфиденциальная информация.

    — Есть пострадавшие среди других гостей мотеля?

    — В мотеле не было других гостей.

    — А женщина-управляющая?

    — Розита? — переспросил капитан Панса. — Ей повезло, как и вам. В этот момент она куда-то вышла.

    — Интересный факт, — отметил мой напарник.

    — Вы так считаете?

    Берни и полицейский смерили друг друга взглядами. Они вели вежливую беседу, но у меня возникло неприятное ощущение — почувствовал шкурой, — что эти люди были друг от друга не в восторге.

    — Хочу задать вам не совсем обычный вопрос, — продолжил напарник.

    — Весь внимание. — Капитан Панса подался вперед.

    — Вы слышали, чтобы в вашей пустыне водились габонские гадюки?

    — Габонские гадюки?

    — Разновидность ядовитой змеи.

    — Ядовитые змеи у нас, конечно, имеются. Мы не делаем из этого секрета.

    — Проблема в том, что если габонская гадюка окажется здесь, в Соноре, она просто не выживет. Эти змеи обитают в Африке.

    У капитана Пансы задергалось веко.

    — Вы натуралист? — спросил он. — И поэтому приехали в Мексику?

    — Я частный детектив, — ответил Берни. — Полагал, что это вам известно.

    — Почему вы так решили?

    — Потому что вы меня не спрашивали.

    У полицейского вновь задергалось веко. Я, глядя на это, обрадовался, хотя не могу объяснить почему.

    — Статус частных детективов с Севера здесь силы не имеет, — заявил капитан Панса. — Следовательно, вы в отпуске.

    — Да. — Берни поднялся. — Только-только начали расслабляться.

    Полицейский улыбнулся. Э, да у него не хватает зуба. От этого он мне невольно стал неприятен.

    — Мы рады, когда нашим гостям у нас хорошо. Но прежде чем вы уйдете, мой долг требует попросить у вас документы на собаку.

    — Их проверяли на границе, — ответил Берни.

    — Тем не менее я должен посмотреть.

    — Документы в машине.

    Капитан Панса кивнул в сторону двери. Берни сделал шаг к выходу. Я пошел за ним.

    — Пес останется здесь, — потребовал полицейский. — Я люблю собак.

    Берни посмотрел на него и кивнул.

    — Чет, останься. — Он вышел на улицу, а я остался.

    Капитан Панса перестал улыбаться. Он глядел на меня, а я глядел на него. Если ему и нравились мне подобные, по его лицу это было незаметно.

    — Я видел, как ты вел себя вчера ночью, — сказал он. — Muy bien[20]. — Мы могли бы составить хорошую команду. — Он выдвинул ящик стола и достал большую галету в виде кости. Именно такой размер мне нравится больше всего. Он протянул угощение мне. — Ven aqui[21].

    Я не шелохнулся.

    Полицейский рассмеялся.

    — Только подумай — тебя боится Джокко! — Он убрал галету и закрыл ящик.

    Джокко? Этот тип знает Джокко? Что бы это значило, если вообще что-нибудь значит?

    Открылась дверь, вернулся Берни. Он пересек кабинет и положил документы на стол капитана Пансы. Тот едва на них взглянул.

    — Бумаги не в порядке.

    Напарник одарил его взглядом, значения которого я совершенно не понял.

    — Вам предлагается немедленно покинуть Мексику, в противном случае собака будет конфискована.

    Берни не отвел глаз.

    — Назовите цифру.

    — Цифру, сеньор? Для вашего же блага я сделаю вид, что не слышал этого слова.

    Берни немного помолчал, затем сказал:

    — Мы можем делать какой угодно вид.

    Капитану Пансе его слова почему-то не понравились, вроде как укололи. Я понял это по его глазам, в которых будто что-то дрогнуло.

    Напарник повернулся ко мне.

    — Пошли.

    Я последовал за ним к двери.

    — И вот еще что, — сказал нам вдогонку капитан Панса. — Если станете держать безопасную скорость, будете на границе, — он посмотрел на часы, такие же золотые, как его ручка, — через час пятнадцать. Как только вы ее пересечете, мне, естественно, доложат по телефону.

    — До свидания, — произнес Берни.

    — Hasta la vista[22], — ответил полицейский.

    — Все здесь насквозь провоняло, — буркнул Берни, усаживаясь в машину.

    Разве? Я принюхался — воздух был насыщен запахами, но я бы не назвал это вонью.

    Мы поехали в обратном направлении — туда, откуда прибыли, удаляясь от Дос-Хоробас.

    — Hasta la vista, — повторил Берни. — Что-то меня не соблазняют новые встречи, особенно на этой территории.

    Его мысль ускользнула от меня: я любовался мелькающими мимо окрестностями: холмами, кое-где со скалами и гигантскими кактусами — именно такой пейзаж нам нравится. Обычно в подобных ситуациях Берни включает музыку и мы немного поем, но на этот раз его рука не потянулась к ручке радиоприемника — осталась лежать на руле, и, наверное, сжимала его крепче, чем обычно. Мы проехали ослика, везущего тележку со стариком, и мне показалось, что ослик проводил меня своим большим глазом, когда я, восседая на переднем сиденье, промчался мимо, но точно сказать не могу — меня отвлек вид маленьких белых червячков, ползавших по его морде. Мгновение — и мы уже были далеко.

    — Что такое «граница», Чет? — спросил Берни, и я ждал, чтобы он объяснил. — Всего лишь линия на карте, которую провели политики. Неужели мы станем серьезно к ней относиться?

    Я не знал. Мы подъехали к перекрестку. Асфальт убегал вперед, а вбок отходила грязная колея. Напарник остановился и заглушил мотор.

    Стало по-настоящему тихо. Берни повернулся на сиденье и посмотрел на гору. Между вершинами белело пятно.

    — Сан-Ансельмо, — проговорил он. — Таков был наш план. Неужели мы отступим и смиримся с тем, что кто-то хочет дать нам под зад?

    Нам собираются дать под зад? Кто? Я понятия не имел. Но допустить это никак невозможно. Я гавкнул. Берни рассмеялся и потрепал меня по холке. Затем открыл бардачок, достал револьвер и коробку с патронами.

    — Не знаю, как ты, — начал он заряжать барабан, и на поверхности патронов отражалось солнце — зрелище, которое мне всегда нравилось, — а я намерен дать сдачи.

    У меня было точно такое же настроение. Врезать им в самую лунку, хотя я не очень представляю, что это значит. Лунки — это когда играют в гольф, а мячи — это то, что приятно взять в пасть, и, помнится, однажды в магазине… Но я сейчас не об этом. При чем тут гольф? Гольф не присутствовал ни в одном нашем расследовании. Постойте! Присутствовал. Я вспомнил полковника Драммонда на тренировочной площадке. Вот вам и лунки, а также желтые брюки. Может, гольф все-таки фигурирует в этом деле? Я не возражаю. Готов и к гольфу, и к игрокам в желтых брюках, которым не терпится дать нам под зад.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки