Заклятие древних маори - Найо Марш
Книгу Заклятие древних маори - Найо Марш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
333 0 01:48, 09-05-2019Книга Заклятие древних маори - Найо Марш читать онлайн бесплатно без регистрации
Руа шагнул к внучке. Хойя, охнув, отшатнулась и вжалась в стену.
— Кому ты выдала великую тайну захоронения священного топора Реви, несчастная? Отвечай! Кому?
Хойя испуганно прикрыла лицо, но уже в следующую минуту её рука взлетела в воздух и указала на… Эру Саула.
У Дайкона потемнело в глазах. Затем он постепенно различил силуэты Хойи и Эру, тогда как остальные пребывали как бы в полумраке.
Эру смотрел на старика странным взглядом, в котором одновременно читались страх и вызов. Дайкон словно нутром ощущал, как борются в полукровке два начала: европейское и туземное. И всё-таки древняя кровь маори одержала верх. Поотпиравшись, он в конце концов признался.
— Я его не трогал. Я его не брал. Я вообще впервые его вижу.
— Но ты знал, где он спрятан. Хойя, ответь мне: ты рассказала ему о месте захоронения?
Хойя кивнула и тут же разрыдалась. Эру метнул на неё свирепый взгляд.
— Значит, ты, Эру, выкопал его и продал Квестингу?
— Нет! Я даже не знал, что топор у него! Мы с ним даже не разговаривали.
— Хойя, это ты рассказала Квестингу?
— Нет! Нет! Клянусь! Я только Эру сказала. Очень давно, ещё когда мы с ним вместе гуляли. Больше никому. Это он во всем виноват!
— Знал бы я, что топор достанется этому ублюдку, — заговорил Эру с неожиданным ожесточением, — я бы в жизни ему не рассказал. И как это я сразу не догадался! Но почему он сам-то не признался, что отдаст его Квестингу?
— Кому ты рассказал, Эру? Отвечай мне.
— Лучше признайся честно, Эру, — отеческим тоном посоветовал Уэбли. — Молчание тебе не поможет. Тем более, не забывай, что это дело самым тесным образом связано с куда более серьёзным преступлением. Ты ведь не хочешь навлечь на свою голову неприятности, верно?
— Я сказал Берту Смиту, — пробормотал Эру.
Уэбли быстро повернулся к Саймону:
— Разыщите Смита и приведите его сюда.
— Угу, — кивнул Саймон.
Он исчез и скоро вернулся в сопровождении помятого и злого Смита.
— Неужто человеку даже отдохнуть капельку нельзя? — ворчливо спросил тот, но тут же осёкся, увидев топор в руке Руа. — Вот это да! — воскликнул он. — Топор старого Реви! Чтоб мне сдохнуть!
Кинув взгляд на Руа, он добавил:
— Значит, он всё-таки оставил его себе?
— Кто? — тут же спросил Уэбли. — Кого вы имеете в виду?
Смит приблизился к Руа, который сделал шаг назад.
— Пусть посмотрит, Руа, — произнёс Уэбли.
— Да, дайте мне посмотреть, — сказал Смит. — Я ведь никогда прежде его не видел воочию.
— Это ты его украл! — выкрикнул Руа.
— Я! — воскликнул Смит. — Да ни за что на свете! Чего вы на меня пялитесь? Может, я ему и проболтался, было дело, но сам я никогда за этими штуковинами на пик не лазил. И нечего ко мне приставать!
— Это ведь вы рассказали Квестингу — где искать топор? — вмешался доктор Акрингтон. — Почему?
— Одну секундочку, доктор, — прервал его Уэбли. — Позвольте мне. Итак, Берт, зачем вы рассказали Квестингу про топор?
— Он меня сам спросил.
— О чем спросил? Чтобы вы узнали, где спрятан топор? И он вам заплатил, да? — спросил Уэбли.
— Пусть и так. А кто мне запрещал с ним говорить? Он ко мне обратился, а я только выполнил его просьбу. Что в этом дурного? Эру ведь сам мне рассказал. Подтверди же, Эру. Тебя ведь никто за язык не тянул.
— Ты сказал, что это нужно вовсе не ему, — выпалил полукровка.
— А кому? — прогремел Уэбли.
Эру мотнул головой в сторону комнаты Гаунта.
— Ему.
Воцарилось молчание. Нарушил его мистер Фолс.
— Похоже, что секретами здесь сорят направо и налево, — произнёс он. — Верно ли я понял, сержант Уэбли, что покойный от имени мистера Гаунта подкупил мистера Смита, предложив ему добыть нужные сведения у мистера Саула?
— Похоже, что это так, сэр.
— Слова выбирайте! — осадил его Смит. — Подкупил! Ишь, какие быстрые! Речь шла о дружеской услуге. Мы с ним корешились — верно, Сим?
— А мне казалось, что он попытался отправить вас под поезд, Берт, — заметил Уэбли.
— Господи, опять вы за своё! — Смит безнадёжно махнул рукой. — Мы уже давно все уладили. Вот, взгляните сами.
Он выудил из кармана подписанную Квестингом бумагу и вручил сержанту.
— Я её уже видел, — отмахнулся тот. — Хорошо, Берт, пока это все.
— Знаю я вас, — проворчал Смит и, аккуратно свернув драгоценный документ, скрылся в столовую.
Уэбли повернулся к Руа.
— Послушайте, Руа, отдайте нам топор. Сами видите — он нам необходим. Я дам вам расписку. Обещаю возвратить его вам в самое ближайшее время.
— К нему нельзя прикасаться. Вы не понимаете, никто из пакеха не понимает. И ко мне, пока топор в моих руках, никто не смеет прикасаться.
— О, Руа, ну зачем же вы так? — запричитала миссис Клэр.
— Послушайте, мистер Те-Каху, — обратился к старику Фолс. — Я понимаю, что вам трудно доверить свою священную реликвию незнакомым людям. Но полковнику-то вы доверяете, верно? Он ведь ваш друг. Может быть, вы согласитесь, чтобы он в вашем присутствии положил её в свой банковский сейф? Что вы на это скажете, полковник?
— А? — переспросил тот. — Ах, да, конечно, если Уэбли не против.
— Сержант?
— Я не возражаю, сэр.
— Ну что? — спросил Фолс Руа.
Старик с грустью посмотрел на топор.
— Вам трудно понять, — произнёс он, — почему я, который сам боролся за то, чтобы мой народ приобщался к культуре пакеха, вдруг так разволновался из-за какого-то пустяка, предмета первобытного культа. Должно быть, к старости в нас просыпается зов предков. Не знаю поверите ли вы, но вот эта деревянная рукоятка действует на меня куда сильнее, чем вся мудрость пакеха, которую я припас в своей дурной голове. Однако полковник и вправду — друг моего народа. Я вверяю нашу реликвию в его руки.
Фолс отлучился в свою комнату и вскоре вернулся, держа оклеенный бесчисленными ярлыками дорожный чемодан. Он положил чемодан на стол и открыл, а Руа бережно поместил топор внутрь. Потом повернулся к Эру.
— Ты — не маори, — сказал он. — Ты — матагоури. Когда мои предки смастерили этот токи, нога пакеха ещё не ступала на землю маори. И всё равно — гнев Тане поразит тебя. Лучше бы тебе сгинуть в Таупо-тапу. Я запрещаю тебе возвращаться в наше селение.
Старик укатил на своей развалюхе, а Хойя, громко всхлипывая, скрылась в доме. Миссис Клэр последовала за ней. Эру, понуро повесив голову, побрёл прочь по дороге.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
