LoveRead.info » Книги » Детективы » Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада

Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада

Книгу Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

88 0 09:01, 01-04-2025
Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада
01 апрель 2025

Книга Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада читать онлайн бесплатно без регистрации

«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.  Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».  Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.  «Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian.  «Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя».

СОДЕРЖАНИЕ:

ДЕТЕКТИВ КИЁСИ    МИТАРАИ:

 1. Содзи Симада: Токийский Зодиак (Перевод: Сергей Логачёв)  2. Содзи Симада: Дом кривых стен (Перевод: Сергей Логачёв)  3. Содзи Симада: Двойник с лунной дамбы (Перевод: Сергей Логачёв)  4. Содзи Симада: Дерево-людоед с Темного холма (Перевод: Татьяна Шерегеда)  5. Содзи Симада: Хрустальная пирамида (Перевод: Артем Кривцов   6. Содзи Симада: Голова на серебряном блюде (Перевод: Надежда Сумская)  7. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 1 (Перевод: Андрей Кривцов)  8. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 2 (Перевод: Андрей Кривцов)

                                                                        

    1 ... 765 766 767 768 769 770 771 772 773 ... 778
    Перейти на страницу:
    буддизма.

    79

    Кун – в японском языке именной суффикс, используемый при фамильярном обращении.

    80

    Перри Мейсон – практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж серии романов классика американского детектива Э. С. Гарднера.

    81

    Современное название вооруженных сил Японии.

    82

    Регионы в центральной части о. Хонсю.

    83

    Район в центре Токио, где находится Главное полицейское управление японской столицы.

    84

    Феодальное княжество в Японии, существовавшее в XVI–XVII вв. Располагалось в провинции Хида (нынешняя преф. Гифу) на о. Хонсю.

    85

    Гэннай Хирага (1728–1780) – японский изобретатель и ученый.

    86

    Хисасигэ Танака (1799–1881) – японский инженер и изобретатель, занимавшийся изготовлением механических кукол.

    87

    Период в истории Японии, охватывающий 1603–1868 гг.

    88

    Псалтирь, псалом 138:16: «Зародыш мой видели очи Твои…»

    89

    Об этом деле рассказывается в романе С. Симады «Токийский Зодиак».

    90

    Имеется в виду детективный триллер американского режиссера Дж. Манкевича, снятый в 1972 г. с Лоуренсом Оливье и Майклом Кейном в главных ролях. Другое название – «Игра навылет».

    91

    Нандаймон в буквальном переводе с японского означает «главные южные ворота».

    92

    Айну (айны) – древнейшая народность Японских островов.

    93

    Традиционные японские маски мужского и женского лица, используемые во время народных гуляний и в театральных представлениях. В отличие от масок тэнгу, у этих масок отсутствуют длинные носы.

    94

    Имеется в виду персонаж из романа С. Симады «Токийский Зодиак».

    95

    Традиционный декоративный элемент японского дома, представляющий собой вертикально висящий свиток из бумаги или шелка. Может содержать рисунок или образец каллиграфии.

    96

    Фамилия Кикуока составлена из двух иероглифов: первый, «кику», – хризантема, второй, «ока», – холм.

    97

    Десять тысяч иен.

    98

    Сарариман – японское название категории работников, в основном служащих, которых принято называть «белыми воротничками» (от англ. salaryman – «человек, живущий на зарплату»).

    99

    Рёкан – гостиница с номерами в традиционном японском стиле.

    100

    Патинко – популярный в Японии игровой автомат, представляющий собой промежуточную форму между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом.

    101

    Котацу – традиционное приспособление для отопления японского дома, представляющее собой покрытый одеялом низкий столик, под которым находится источник тепла.

    102

    Один из центральных районов Токио, крупный транспортный пересадочный узел.

    103

    Железнодорожная станция в Кавасаки – городе-спутнике Токио.

    104

    Татами – традиционная единица измерения площади жилья в Японии. Площадь татами – 90х180 см (1,62 кв. м).

    105

    Тамагава – река на о. Хонсю, протекающая в том числе по территории Большого Токио.

    106

    Гоэмон Исикава – легендарный герой-разбойник, живший во второй половине XVI в., японский Робин Гуд, грабивший богатых и раздававший все бедным. Был публично казнен – сварен заживо – за попытку покушения на правителя Японии Хидэёси Тоётоми.

    107

    Именной суффикс, являющийся частью многих японских мужских имен: Дайсукэ, Синсукэ, Косукэ и т. д.

    108

    Еще одна станция на железнодорожной линии Тоёко.

    109

    В Японии вместо подписи преимущественно используются личные печати, варьирующиеся в зависимости от важности заверяемых документов.

    110

    Кансай – регион Западной Японии на о. Хонсю.

    111

    «Элегия Юномати» – популярная мелодия, которую написал известный японский композитор и гитарист Масао Кога в 1948 г.

    112

    В Японии с 1876 г. возраст совершеннолетия установлен в 20 лет.

    113

    Тэараи в переводе с японского означает «туалет».

    114

    Катакана – один из двух видов слоговой азбуки, используемой в японской письменности наряду с иероглифами.

    115

    Речь идет об альбоме «Романтический рыцарь» (1976) фьюжн-группы Чика Кориа «Return to Forever».

    116

    Один из районов Токио.

    117

    Мацусима – группа островов в префектуре Мияги, на северо-востоке Японии. Считается одним из наиболее живописных уголков страны.

    118

    Школьное образование в Японии включает в себя три ступени: начальную, где дети учатся шесть лет, среднюю – три года, и старшую – еще три года. Обязательным образованием являются первые две ступени. Поступать в университет можно по окончании старшей школы.

    119

    Онигири – блюдо из риса, слепленного в виде треугольника или шара, с разнооборазными начинками.

    120

    Одна из старейших в Японии железнодорожных станций, открытая в 1872 г., когда началось движение поездов между Токио и Йокогамой.

    121

    Приморский парк, разбитый на месте городских кварталов, разрушенных катастрофическим землетрясением 1923 г. Одна из главных достопримечательностей Йокогамы.

    122

    Басямити дословно переводится как «дорога повозок».

    123

    «Хикава-мару» – пассажирский лайнер, спущенный на воду в 1930 г. и обслуживавший линию Йокогама – Сиэтл. В годы Второй мировой войны судно было превращено в плавучий госпиталь. В 1961 г. поставлено на вечный прикол у набережной Йокогамы.

    124

    1 сентября 1923 г. в центральных районах Японии (регион Канто) произошло мощное землетрясение, практически разрушившее Токио и Йокогаму и унесшее около 200 тыс. человеческих жизней.

    125

    Район Кэйхин включает в себя Токио, Кавасаки и Йокогаму. Термин употребляется главным образом для обозначения этих городов как единой промышленной агломерации.

    126

    Марин-тауэр – 106-метровый маяк со смотровой площадкой на высоте 100 м.

    127

    Тохоку – регион в

    1 ... 765 766 767 768 769 770 771 772 773 ... 778
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки