LoveRead.info » Книги » Детективы » Жизнь мальчишки - Роберт Рик МакКаммон

Жизнь мальчишки - Роберт Рик МакКаммон

Книгу Жизнь мальчишки - Роберт Рик МакКаммон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

281 0 18:00, 25-10-2023

Книга Жизнь мальчишки - Роберт Рик МакКаммон читать онлайн бесплатно без регистрации

Двенадцатилетний Кори Маккенсон — большой фантазер. Он наделен удивительным даром воображения, видит то, чего не замечают другие, и все ему кажется необыкновенным. Хотя что необыкновенного в захолустном городке американского Юга 1960-х? Жизнь Кори проста и незатейлива: встать пораньше, помочь отцу-молочнику, потом пойти в школу, вечером погулять с друзьями… Но однажды Кори и его отец становятся свидетелями автомобильной аварии, и выясняется, что падение машины с моста в озеро было подстроено, чтобы скрыть преступление. Пытаясь разгадать, кто же этот таинственный убийца, Кори проходит нелегкий путь. Его поиски истины — это путешествие в мир, где сталкиваются невинность и зло, страх и благоговение, магия и безумие, фантазия и реальность. Роман Роберта Маккаммона, увидевший свет в 1991 году, был заслуженно удостоен сразу двух наград — премии Брэма Стокера и Всемирной премии фэнтези в номинации «Лучший роман». Уже тридцать лет эта книга, написанная в лучших традициях романа «Оно» Стивена Кинга и рассказов Рэя Брэдбери, продолжает оставаться бестселлером во многих странах мира!

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 200
    Перейти на страницу:
    очень живое воображение, — сказал мэр. — Эта часть твоего рассказа, где ты пишешь, как увидел кого-то, стоявшего в лесу на другой стороне дороги… Мне эта часть особенно понравилась. Как тебе такое пришло в голову?

    — Это… — «на самом деле случилось», уже готов был выпалить я, но умолк на полуслове, потому что послышался стук.

    Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула миссис Эксфорд.

    — Мэр Своуп! — сказала она. — На улице льет как из ведра, ужас что творится! Я даже не решилась добежать до машины, ведь я только вчера сделала укладку! Не найдется ли у вас зонтика?

    — Не знаю, Инес, посмотрите в шкафу, вон там.

    Миссис Эксфорд открыла дверцы шкафа и стала копаться внутри.

    — Зонтик должен быть где-то в углу, — подсказал мэр Своуп.

    — Ну и запах тут! — донесся до нас голос миссис Эксфорд. — У вас тут что-то отсырело и пахнет плесенью.

    — На днях наведу там порядок, — отозвался мэр.

    Наконец из-за створок шкафа появилась миссис Эксфорд с зонтиком. В другой руке она держала какую-то одежду, покрытую белой плесенью.

    — Вы только посмотрите на это! — воскликнула она, брезгливо сморщив нос. — Еще немного, и у вас тут грибы заведутся!

    Мое сердце упало.

    Миссис Эксфорд держала в руках непромокаемое пальто в пятнах плесени и шляпу, которая выглядела так, словно побывала в стиральной машине, а потом в прессе для отжимания белья.

    Ленточка шляпы была скреплена серебряной пряжкой, под которой отчетливо виднелось смятое зеленое перышко.

    — Господи! Какой ужасный запах! — Миссис Эксфорд так скривилась, что от ее выражения лица могло скиснуть молоко. — Для чего вы храните здесь все это старье?

    — Эта шляпа долго была моей любимой. Она испортилась в ту ночь, когда случилось наводнение. А этот плащ я ношу уже пятнадцать лет и привык к нему.

    — Теперь я понимаю, почему вы так долго не позволяли мне прибрать у вас в гардеробе! Что еще вы там прячете?

    — Это вас не касается! Вам пора идти, Инес! Наверное, Лерой уже заждался вас дома.

    — Вы позволите мне выбросить этот хлам по дороге?

    — Господи, конечно нет! — воскликнул мэр Своуп. — Положите все обратно и закройте шкаф!

    — Ей-богу, — заметила миссис Эксфорд, повинуясь приказанию, — мужчины крепче цепляются за свои старые вещи, чем детишки за любимое одеяльце.

    Она резко захлопнула дверцы:

    — Из шкафа по-прежнему сильно пахнет плесенью, мистер Своуп.

    — Все в порядке, Инес. Отправляйтесь домой и ведите машину поосторожнее.

    — Постараюсь.

    Миссис Эксфорд бросила на меня быстрый взгляд и вышла из офиса с зонтиком под мышкой.

    Во время этого разговора я не только не проронил ни слова, но даже затаил дыхание. Наконец, чувствуя, что легким не хватает воздуха, я сделал глубокий вдох.

    — Итак, Кори, — продолжил разговор мэр Своуп, — на чем мы остановились? Ах да, мужчина на опушке леса. Почему ты решил вставить его в свой рассказ?

    — Я… я…

    Шляпа с зеленым пером лежала в шкафу всего в каком-то десятке футов от меня. И мэр Своуп был тем самым человеком в шляпе, которого я видел в ночь наводнения, когда вода заливала улицы Брутона.

    — Я… я нигде не написал о том, что это был мужчина, — пролепетал я в ответ. — Просто упомянул, что там стоял кто-то, я даже не разглядел, кто именно.

    — Что ж, отличный штрих. Уверен, что ты никогда не забудешь то утро на берегу озера.

    Мэр засунул руку в карман и вытащил оттуда… небольшой ножик с серебряным лезвием.

    Это был тот самый нож, который я видел в его руке в ночь наводнения, когда решил, что он собирается незаметно подкрасться к отцу и ударить его в спину, потому что тот оказался свидетелем происшедшего на озере Саксон.

    — Иногда я ужасно сожалею, что не владею пером, — сказал мне мэр Своуп. Он вертел в руках свой ножик. Вместо ручки нож имел маленький металлический набалдашник, которым мэр уминал горящий табак в трубке. — Мне всегда нравились тайны.

    — Мне тоже, — едва слышно ответил я.

    Мэр встал, за его спиной по стеклу барабанил дождь. Внезапная молния огромным зигзагом разрезала небо над Зефиром, свет в кабинете мэра замигал. Раздался раскат грома.

    — Вот это да! — охнул мэр Своуп. — Эта молния ударила совсем рядом!

    — Да, сэр.

    Мои руки стискивали подлокотники кресла так крепко, что было удивительно, как они еще целы.

    — Я сейчас выйду, — сказал мне мэр, — а ты, пожалуйста, посиди тут минутку, хорошо? Я хочу кое-что тебе показать, так будет яснее.

    Сжав трубку в зубах, он пересек кабинет, оставляя за собой клубы дыма. Затем вышел в приемную, во владения миссис Эксфорд, оставив дверь открытой. Я слышал, как мэр Своуп один за другим выдвигает ящики шкафа для хранения документов.

    Мой взгляд обратился к гардеробу мэра.

    Зеленое перо лежало там. А не выдернуть ли его потихоньку из шляпы, чтобы дома сравнить с тем зеленым пером, которое я нашел на подошве своего кеда? А вдруг перья окажутся одинаковыми?

    Если я хочу это выяснить, надо действовать без промедления.

    Я слышал, как в приемной задвинули один ящик и выдвинули другой.

    — Одну минутку, Кори! — донесся до меня голос мэра. — Никак не могу найти!

    Пора решаться. Медлить нельзя.

    На подгибающихся ногах я подошел к гардеробу, открыл дверцы и едва не задохнулся от запаха заплесневелой ткани, ударившего мне в лицо, словно мокрая тряпка. Плащ и шляпа лежали в углу. Я услышал, как в приемной задвинулся ящик. Ухватившись за перышко, я принялся его тянуть, но оно не поддавалось.

    Мэр Своуп возвращался в свой кабинет. Мое сердце подкатило к самому горлу, застряв в нем холодным камнем. За окном по-прежнему грохотала буря и хлестал дождь. Ухватившись как следует за зеленое перо, я дернул его изо всех сил. На этот раз оно оторвалось от ленты, оставшись в моей руке.

    — Кори? Что ты там делаешь…

    За окном блеснула молния, так близко, что было слышно ее шипение. Свет погас. Ужасный удар грома сотряс стены здания.

    Я стоял в кромешной тьме с пером в руке, а мэр Своуп застыл в дверях.

    — Не двигайся, Кори, — обратился ко мне мэр. — Скажи мне что-нибудь.

    Я молчал. Сделав шаг назад, я прижался спиной к стене.

    — Кори? Ну-ка, прекрати эти глупые игры.

    Я услышал, как дверь за спиной мэра закрылась. Половицы тихо скрипнули. Мэр медленно крался ко мне.

    — Давай сядем и поговорим, Кори. Я хотел объяснить тебе одну очень важную вещь.

    Тучи за окном стали почти черными, а кабинет мэра превратился в темницу. Мне почудилось, будто высокий тощий силуэт бесшумно скользит ко мне по персидскому ковру.

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 200
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки