LoveRead.info » Книги » Детская проза » Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг

Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг

Книгу Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

149 0 10:00, 09-12-2023

Книга Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник продолжает серию литературных сказок писателей разных стран. В сборник сказок американских писателей включены произведения, ранее переводившиеся на русский язык, а также новые переводы. Среди авторов — В. Ирвинг, Н. Готорн, Марк Твен, Д. Стейнбек, Л. Баум, Р. Брэдбери и др.

    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
    Перейти на страницу:
    вынырну из поднебесья на твоем берегу и покажу тебе кое-какие новые приемы полета!»

    И хотя Флетчер старался смотреть на своих учеников с подобающей суровостью, он вдруг увидел их всех такими, какими они были на самом деле, увидел на мгновенье, но в это мгновенье они не только понравились ему — он полюбил их всех. «Предела нет, Джонатан?» — подумал он с улыбкой. И ринулся в погоню за знаниями.

    Внимание!

    Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

    После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно её удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

    Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

    Примечания

    1

    Читатель, возможно, заметит, что сказки Ирвинга представлены в переводах полувековой давности. Они выполнены А. С. Бобовичем, чье имя почти неизвестно в среде профессиональных переводчиков. Память о нем хранят лишь те, кому пришлось быть его учениками. Он был разносторонне образованным человеком, филологом широкого профиля, выдающимся знатоком античной культуры. Он не стремился к степеням и званиям, оставаясь многие годы скромным преподавателем латыни в Ленинградском университете. В жизни его были какие-то трагические обстоятельства, о которых он никогда и никому не рассказывал. Казалось, он смертельно боялся утратить возможность заниматься филологическими штудиями, учить студентов, проводить ночи над древними текстами и потому старался вести жизнь незаметную, не привлекать к себе стороннего внимания. А. С. Бобович как переводчик обладал выдающимся стилистическим чутьем. Переводя Ирвинга, он сумел уловить и передать просветительскую ясность, фламандскую неспешность и романтическую ироничность текста — комбинация, с которой нелегко справиться самому искушенному переводчику.

    2

    На пути к саду Гесперид, где он должен совершить свой 12-й подвиг, Геракл встречает Антея, сражается с ним и убивает его.

    3

    Готорн жил в Линоксе в начале 1850-х годов, т. е. в пору, когда он работал над «мифологическими сказками».

    4

    Мы не берем в расчет поездку в Англию, которую По совершил в пятилетием возрасте с приемными родителями.

    5

    Attebery В. The Fantasu Tradition in American Literature. Bloomington (Indiana), 1980.

    6

    Littlefield H. The Wizard of Oz: Parable on Populism.//American Quarterly, 16 (Sprinq 1964).

    7

    Attebery B. Op. cit., p. 88.

    8

    Аttеbеrу В. Ор. сit., р. 148.

    9

    Стихотворение в переводе Т. М. Казмичевой.

    10

    Уильям Картрайт (1611–1643) — английский поэт, богослов. Аппалачи — горный массив в Северной Америке.

    11

    Аппалачи — горный массив в Северной Америке.

    12

    Питер Стюйвезент — губернатор штата Новые Нидерланды с 1647 по 1664 г.

    13

    Форт Христина — укрепленное поселение на реке Делавер.

    14

    Георг III (1760–1820) — английский король.

    15

    Бенкерс-Хилл — одна из высот в окрестностях Бостона, где 17 июня 1775 г. произошло сражение между американской армией и англичанами.

    16

    Федералисты и демократы — основные политические партии в США на рубеже XVIII–XIX вв.

    17

    Стони Пойнт — форт на западном берегу реки Гудзон.

    18

    Антонов Нос — мыс на реке Гудзон.

    19

    Новая Англия Н северо-восточная часть США. Колонии Новой Англии играли ведущую роль в борьбе за независимость.

    20

    Гудзон Генри (Гендрик) (1550–1611) — известный английский мореплаватель.

    21

    Война за независимость (1775–1783) — освободительная война тринадцати английских колоний, в результате которой возникли Соединенные Штаты Америки.

    22

    Гранада — административный центр провинции Гранада в Андалусии.

    23

    Альгамбра — крепость мавританских властителей в Гранаде.

    24

    Алла Акбар! (араб.) — «Аллах велик!»

    25

    Амру (ум. в 664 г.) — мусульманский полководец.

    26

    …среди испанских вестготов. — Испанские вестготы — германские племена, основавшие в V веке свое королевство на Пиренейском полуострове.

    27

    …во времена арабского завоевания. — Арабы вторглись на Пиренейский полуостров в 711 г.

    28

    Галисия — область на северо-западе Испании.

    29

    Здесь имеется в виду английская пословица: «Бог приноравливает ветер для выстриженной овцы». (Примеч. перев.)

    30

    Мараведи — монета, введенная в Испании маврами.

    31

    Дарро — река в Южной Испании.

    32

    Мясной суп (исп.). (Прим. перев.)

    33

    Альгвазил — в Испании служитель правосудия.

    34

    Севильский цирюльник — Фигаро, персонаж комедии Бомарше.

    35

    Алькальд — в Испании старшина общины, выполняющий юридические функции.

    36

    «Маленький» — прозвище, данное испанцами последнему гранадскому султану, Магомету Боабдилу. (Прим. перев.)

    37

    Стиракса — ароматический бальзам.

    38

    Сэйлем — деревня, многие жители которой были обвинены в 1692 г. в колдовстве.

    39

    Старая Южная церковь — старинная церковь в Бостоне.

    40

    …при дворе короля Вильгельма… — Имеется в виду английский король Вильгельм III Оранский (царств. 1689–1702).

    41

    Со времен первых мучеников… — т. е. в период царствования Марии (1553–1558), прозванной Кровавой за преследования протестантов.

    42

    …во время войны с королем Филиппом. — Имеется в виду война англичан 1588 г. с испанским королем Филиппом II (царств. 1556–1598), известным жестоким преследованием еретиков.

    43

    …церковным старостой Гукином. — Даниэль Гукин (1612–1687) — известный религиозный деятель.

    44

    Тетушка Клойз — жительница деревни Сэйлем, обвиненная в колдовстве.

    45

    Фэлмут — поселок на юго-востоке Массачусетса.

    46

    Антифон — попеременное пение двух хоров во

    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки