LoveRead.info » Книги » Детская проза » Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг

Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг

Книгу Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

149 0 10:00, 09-12-2023

Книга Сказки американских писателей - Вашингтон Ирвинг читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник продолжает серию литературных сказок писателей разных стран. В сборник сказок американских писателей включены произведения, ранее переводившиеся на русский язык, а также новые переводы. Среди авторов — В. Ирвинг, Н. Готорн, Марк Твен, Д. Стейнбек, Л. Баум, Р. Брэдбери и др.

    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
    Перейти на страницу:
    время церковного богослужения.

    47

    Марта Кэриер — одна из обвиняемых во время «ведовских процессов» 1692 г.

    48

    Луисберг — французская крепость в Канаде. Захвачена англичанами в 1758 г.

    49

    Кадис — порт в Испании. В XIX в. — крупный торговый центр.

    50

    Антей — в греч. мифологии великан, сын Геи-Земли и Посейдона. Побеждал соперников, обретая силу прикосновением к земле.

    51

    Геракл — в греч. мифологии герой, сын Зевса и Алкмены. Отличался необыкновенной физической силой, которая помогла ему совершить двенадцать знаменитых подвигов.

    52

    Сад Гесперид — в греч. мифологии сад богов, где находились золотые яблоки, охраняемые Гесперидами и драконом Ладоном. Победив дракона, Геракл завладел золотыми яблоками.

    53

    «Небольшие речи о давнем прошлом» (лат.).

    54

    «Об образованиях» (лат.).

    55

    «Джуди О'Фланнаган и Пэдди О'Рафферти» — ирландская народная песня.

    56

    Странному (фр.).

    57

    Празднеству (фр.).

    58

    «Эрнани» — романтическая драма В. Гюго.

    59

    «Credo» и «Pater-noster» — католические молитвы.

    60

    Перевод И. Комаровой.

    61

    Изыди, сатана! (Др. — греч.)

    62

    я вспоминал пророка Даниила во рву львином…, — См.: Ветхий завет, Книга пророка Даниила, 6,16–23. Согласно библейской легенде, пророк Даниил, осмелившийся молиться Богу вопреки приказу царя Дария и сброшенный в ров с дикими львами, был спасен вмешательством божественной силы.

    63

    Самсон — герой библейской мифологии, богатырь. См.: Ветхий завет, Книга Судей Израилевых, 14,5–9.

    64

    Андрокл — согласно преданию, римский раб, вынувший занозу из лапы льва, с которым он впоследствии столкнулся на арене цирка гладиаторов. Лев узнал его и не растерзал. Затем Андроклу была дарована свобода.

    65

    Нагорная проповедь — см.: Евангелие от Матфея, 5–7; Евангелие от Луки, 6 — наставление, с которым Христос обратился к ученикам и к народу.

    66

    Чота пег (англ. — инд.) рюмочка спиртного.

    67

    Община парсов — религиозная община, объединяющая приверженцев зороастризма — дуалистической религии, распространенной в Персии, Средней Азии и Закавказье.

    68

    Рудольфа Валентино — голливудский актер, считавшийся эталоном красоты.

    69

    «Баунти» — военный корабль, команда которого взбунтовалась на пути в Ост-Индию. Капитан Блай и часть экипажа были арестованы мятежниками, а потом отправлены в шлюпке на берег. Находившийся в руках мятежной команды корабль достиг Таити, где высадились шестнадцать моряков, впоследствии арестованные местными властями. Оставшаяся на Свободе часть экипажа пристала к небольшому острову Питкерн, где основала колонию.

    70

    Трансференция — термин, употребляемый в психоанализе, — обозначающий перенос эмоций на лечащего врача во время психоаналитических сеансов.

    71

    Амнезия — потеря памяти.

    72

    Кумская сивилла — наиболее известная из двенадцати легендарных прорицательниц, упоминаемых античными авторами.

    73

    Клеопатра (69–30 до н. э.) — последняя царица Египта из династии Птолемеев. Славилась красотой. Была любовницей Юлия Цезаря.

    74

    Прекрасная Елена — в греч. мифологии супруга царя Спарты Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом, из-за чего началась Троянская война.

    75

    Королева Гиневра — по преданию, жена легендарного английского короля Артура (V в.), проявлявшая благосклонность к Ланселоту, одному из рыцарей Круглого Стола.

    76

    Спинет музыкальный инструмент.

    77

    A именно, там же, приблизительно, так! (Лат.)

    78

    Фактически, временно (сокр. от pro tempore — лат.)

    79

    Грааль в западноевропейских средневековых легендах сосуд, ради приобщения к которому рыцари совершали свои подвиги. Согласно одной из легенд, эта чаша служила Христу и его апостолам во время тайной вечери.

    80

    Вулкан — в римской мифологии бог пламени. Соответствует в греческому богу кузнечных дел Гефесту, супругу Афродиты.

    81

    Венера — в римской мифологии богиня садов. Отождествлялась с греческой богиней красоты и любви Афродитой.

    82

    Клеопатра — см. прим. к с. 303.

    83

    Изольда — жена корнуоллского короля Марка, полюбившая его племянника Тристана, героиня средневекового романа «Тристан и Изольда».

    84

    Общество Одюбона — общество охраны природы в США.

    85

    Хакенсак — городок в США, расположенный недалеко от Нью-Йорка.

    86

    Афродита — в греческой мифологии богиня любви и красоты.

    87

    Его сравнить бы можно с летним днем… — скрытая цитата из 16-го сонета Шекспира.

    88

    Андромеда, Цефей и Кассиопея — созвездия, которые появляются над горизонтом на широте Нью-Йорка в сентябре — октябре.

    89

    Сумасшедший ученый — популярный персонаж голливудских «фильмов ужаса».

    90

    Кэботы беседуют лишь с Богом — строка из стихотворения Джона К. Боссиди (1860–1928). Речь идет о старинной американской фамилии.

    91

    Рип ван Винкль — герой одноименного рассказа Вашингтона Ирвинга.

    92

    Калликаксы — персонажи серии американских комиксов.

    93

    Джитер Лестер — герой романа Эрскина Колдуэлла «Табачная дорога».

    94

    Стригали — сельскохозяйственные рабочие, занимающиеся стрижкой овец.

    95

    Сизиф — согласно греческой мифологии, основатель Коринфа. За мошенничества, совершенные при жизни, был после смерти принужден совершать бессмысленную работу и вкатывать на гору огромный камень, который скатывался вниз, едва достигнув вершины.

    96

    Многовитковая бочка — фигура высшего пилотажа, вращение вокруг оси горизонтальной плоскости.

    97

    Перевернутый штопор — нисходящее спиралеобразное вращение самолета в перевернутом положении.

    98

    Обратный иммельман — сложный элемент высшего пилотажа, восходящий маневр в вертикальной плоскости с переворотом на 180° вокруг продольной оси.

    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки