LoveRead.info » Книги » Домашняя » Дим-Мак – искусство «ядовитой руки» - С. Цвелёв (Орис Орис)

Дим-Мак – искусство «ядовитой руки» - С. Цвелёв (Орис Орис)

Книгу Дим-Мак – искусство «ядовитой руки» - С. Цвелёв (Орис Орис) читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

152 0 10:03, 22-03-2023

Книга Дим-Мак – искусство «ядовитой руки» - С. Цвелёв (Орис Орис) читать онлайн бесплатно без регистрации

Уникальность этой книги состоит в том, что в ней впервые предприняты попытки соединить воедино основы энергетики боевых искусств, а также весьма специфическую технику воздействия на нервные центры человека и энергетического поражения противника на расстоянии.Очень детально и подробно рассматриваются психологические, рефлексотерапевтические и механические методы повышения работоспособности спортсменов в условиях повышенных нагрузок.Обширный русско-японский и японско-русский словари рассчитаны на мастеров, общающихся с японскими каратистами.

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
    Перейти на страницу:
    рей

    покой – сэйси

    покорить – сэй-фуку-суру

    ползать, ползти – ха-у, хаттэ и-ку

    положение – дзётай, дзёсэй

    полуфинал – дзюн-кэссё

    по-моему – ватакуси-но канагаэ-дэ ва

    понемногу – сукоси-дзуцу

    понижать – са-гэру

    поочередно – дзюндзюн-ни

    поощрить – гэнки-дзукэру, гэкирэй-суру

    попадать, попасть – и-куру, и-ку, ма-ни а-у

    поперек – ёко-ни

    пополам – хамбун-дзуцу, хамбун-ни

    попытка – торайару

    поражать цель – мото-ни атару

    поражение – ма-кэ

    потерпеть поражение – макэру

    порицание – сиссэки

    приводить в порядок – катадзукэру

    по-своему – омо-у мама-ни, дзибун-каттэ н

    последний – сайго-но

    посреди, посредине – маннака-ни, айда-ни

    постепенно – дандан, сидай-ни

    по-твоему – кими-но икэн-дэ ва

    почка – дзиндзо

    пощечина – хиратэу-ти, бинта

    пояс – оби, бэруто

    правила игры – руру

    продемонстрировать высокое мастерство – мёги-о фуруу

    применить на практике – дзитти-ни оё-суру

    превосходство – юэцу, юи

    преградить путь – мити-о саэгиру

    предел – гэнкай, гэндо

    предостеречь, предостерегать – кэйкоку-суру, ёсин-сасэру

    предотвратить, предотвращать – ёбо-суру, са-кэру

    предупреждение – ёкоку

    предусматривать, предусмотреть – сэнкэн-суру

    преимущество – юсэй, юэцусэй

    прекратить, прекращать – я-мэру, тюси-сору, тэйси-сору

    приближаться – тйкадзу-ку, сэккин-суру

    приветствие – айсацу

    привлекать внимание – тюи-о хику

    пригласить, приглашение – мане-ку, сётай-суру

    приготавливаться – дзюмби-суру

    призер – нюсёся, дзюсёся

    признавать себя побежденным – хайбоку-о дзинин-суру

    призовое место – нюсёкэн

    приказ, приказание – мэйрэй, сасидзу, иицу-кэ

    прикасаться – фу-рэру

    применение – оё,тэкиё

    пример – мохан

    приподняться – суко-си мотиа-гару

    приводить к присяге – сэнсэй-сасэру

    притвориться, притворяться – ёсоо-у фу-ру-о суру

    прибавить – ана-о акэру

    проба – дзиккэн, тэсуто

    провалиться, проваливаться (терпеть неудачу) – суппай-суру

    прозевать (пропустить) – торини-гасу, ис-суру

    проигрывать – ма-кэру

    промах – ситтю, мису

    промахнуться (в стрельбе) – утисо-кона-у

    промежуток (перерыв) – айда, аима

    прошу вас! – додзо!

    протест – коги, мосито-тэ

    противник – аитэ

    противоположный – хантай-но, тайрицу-суру

    в противоположную сторону – хантай-но хоко-э

    противостоять (сопротивляться) – ко-суру, сакарау

    прошу прощения – сйцурэй-итасимасита

    пружина – банэ, супурингу

    прыгать, прыгнуть – то-бу, дзямпу-суру

    прыжок в длину – хасирихабатоби

    идите прямо – массугу-ни иттэ кудасай

    пугать – биккури-сасэру, обия-касу, одо-касу

    пятка – какато

    равновесие – кинко, барансу

    равняться – хйто-сий, икору

    на этот раз – кондо

    развертываться – хиро-гару, ходокэру

    разговаривать – хана-су, ханасиа-у

    раздеваться – нугу

    разминка – уомингу аппу

    разъяснить, разъяснять – сэцумэй-суру

    располагаться (находиться) – ити-суру

    разрешите представиться, я… – ватакуси-ва…-то мосимас

    растянуть связку – додзо ёросйку

    расходиться (с собрания) – судзи-о тигаэру

    рвать (разрывать) – хикаси-ку, ябу-ру

    ребро – абарабонэ

    матч-реванш – ритан-мати

    резать – ки-ру

    резкий (сильный) – хагэ-сий, (внезапный) кюгэки-на

    результат – кироку

    решающий – кэттэйтэки-на

    решение съезда – тайкай-кэцуги

    рука – тэ, удэ

    рядом – соба-ни

    садитесь, пожалуйста – додзо о-какэ кудасай

    сам (сама, само, сами) – дзисин

    самбо – самбо-какутоги

    самостоятельный – дзирицу-но

    самый сильный – итибанцуёй

    сбивать – утио-тосу

    сбоку – ёко-ни

    сборная команда – сэмбацу-тйму

    сверкать – киракира хика-ру

    сверху – уэ-ни (где), уэ-кара (откуда)

    сдаваться – макэ-ру, маи-ру, кофуку-суру, косан-суру

    сейчас-же – сассоку;

    сейчас! – та-даима

    селезенка – хидзо

    середина – маннака

    сжать, сжимать – симэцу-кэру

    с большим напряжением – хидзёне дорёку-о сйтэ

    сверните направо – миги-э магат тэ-кудасай

    сбить дыхание – ики-о кирасэру

    с другой стороны – тахо-дэва

    средняя зона – тюо-хёики

    судейская коллегия – симпан-иин

    с левой стороны – хидари-но хо-кара

    слепо повиноваться – мадзю-суру

    с правой стороны – миги-но хо-ни

    сзади – усиро-кара

    сидеть – суваттэ иру

    в сидячем положении – сува-тта мама

    сильный – цуё-й

    скачок – тёяку

    сколько времени? – има нандзи дэс ка

    скоро (быстро) – хая-ку, сумияка-ни

    слабый – ёва—й

    слева – хадаригава

    слушать – ки-ку

    сменять, сменяться – котай-суру

    смотрите! – го-ран-насай!

    смягчать, смягчить – ява-рагэру, конва-суру

    снаружи (откуда) – сото-кара

    снаряд – тайсо-кигу

    сначала – хадзимэ ва, сайсё

    снизу – сйта-кара

    сносить (ломать) – торикова-су

    соперник (противник) – тэкйсю

    сопротивляться – тэйко-суру

    соревнование – кёсо

    провести соревнование – сий-о оконау

    соревноваться – кёсо-суру

    спасибо (большое) – домо аригато

    спереди – маэ-кара

    список (людей) – мэйбо

    спокойствие – хэйсэй

    спорт – супоцу, ундо

    спортзал – тайикукан

    спортсмен – супоцуман

    права – миги-но

    сражаться – татака-у

    разрешите спросить – тётто о-тадзунэ симас га…

    становиться – та-цу

    первой (второй) степени – ито (нито)-но

    стиль – сутайру

    стойка – сисей

    столкновение – сётоцу

    стоять – та-цу

    становиться в строй – нара-бу; (шеренга) рэцу, тайрэцу

    судить – сайбан-суру

    судья – хандзи, симпаньин

    общая сумма очков – сотокутэн

    сустав – кансэцу

    схватить, схватывать – цука-му

    такт (ритм) – хёси

    темп – тэмпо

    тереть – ко-суру

    терпеть – гаман-суру

    тише! – сидзу-ка-ни!

    толчок (удар) – седо, цу-ки

    торопитесь! – о-исоги-насай;

    не торопитесь! – исогу ни ва оёбимасэн

    тренер – торэна,коти

    тренироваться – рэнсю-суру

    трижды – сандо

    не туда – сотира-дэ ва наримасэн

    толкнуть в грудь – хито-но мунэ-о цуку

    точка опоры – ситэн

    угол кадо (внешний) – суми (внутренний)

    угроза (запугивание) – кёхаку; (опасность) кикэн

    удар – дагэки

    ударить, ударять – у-цу, татаку

    удержание – осаэвадза

    укол – цу-ки, татти

    упражнение – ренсю, тайсо, энги

    упражняться – рэнсю-суру

    урок – гакка, сюкудай

    ученик – сэйто, осиэго (чей-либо)

    учитель – кёси,сэнсэй

    финал – кэссёсэн

    хватать (схватывать) – цука-му, цукамаэру

    хорошо – ёку, умаку, мигото-ни, (оценка) рё

    хребет (позвоночник) – э сэкитю

    целиться – нэрау

    цель – сятэки

    челюсть – аго

    чемпион – тямупион, сэнсюкэн-ходзися

    четвертьфинала – дзюдзюн-кэссё

    член жюри – синса-иин

    шагом – намиаси-дэ, юккури (не торопясь)

    это надо сделать иначе – корэ ва ярката-о каэнакэраба наримасэн

    этого слишком мало – сорэ ва (амари) сукунай нэ

    я – вата-си

    я еще не готов – мада дзимби-га дэкитэ имасэн

    это никуда не годится – корэ ва дзэндзэн дамэ да

    я нечаянно – уккари-ситэ сумимасэн дэсита

    Краткий японско-русский словарь основных терминов, используемых в боевых искусствах

    агэ – подниматься, возвышаться

    аго – подбородок

    агура – турецкий сед

    ай-ути – одновременный прием

    ака – красный-условное обозначение спортсмена, борющегося с правой стороны фехтовальной дорожки

    акирэсукен – сухожилие пяты

    аригато – благодарю

    аси – стопа, нога

    асикуби – подъем ноги

    аси-ко-юби – пальцы ноги

    аси-вадза – приемы ног

    атама – голова, макушка головы

    атэру – ударять, попадать

    авасэ – соединение, вместе

    авасэ-вадза – соединенные приемы

    аюми-аси – переставной шаг «нормальный»

    бандзаи – ура

    барай – блок, защита

    битэй – ягодичная кость

    бо – палка, кий

    богу – вооружение (оснащение) и оружие кэндоиста

    бо-дзицу – искусство

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки