Пьесы - Рэй Куни
Книгу Пьесы - Рэй Куни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
57 0 18:01, 20-03-2026Книга Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно без регистрации
В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет. Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
ЛИНДА. Это как же?
УОЛТЕР. Тут же хватит места для четверых.
АЛИСТЕР (выпрыгивая из постели). Так. Похоже, намечается оргия.
УОЛТЕР. Я хочу сказать, раз уж мы здесь, мы могли бы воспользоваться…
ДЖОАННА. Не могли бы. У меня еще со школьных времен отсутствует чувство коллективизма.
АЛИСТЕР. А что, если вам пойти в офис?
УОЛТЕР. Офис?
АЛИСТЕР. Это на первом этаже.
ЛИНДА. Чудесно. И никакого неудобства.
УОЛТЕР. А как же твой муж?
ЛИНДА. Там сейчас никого нет. И вообще, он должен быть доволен. Он все время просит, чтобы я почаще заглядывала в офис.
УОЛТЕР. А там не заперто?
ЛИНДА. У меня ключ. (Джоанне.) Я смотрю, вы наше шампанское вылакали.
УОЛТЕР. Не переживай, моя птичка. Я во всеоружии. У меня с собой шампанское, зубная щетка, паста, лосьон для бритья…
АЛИСТЕР (выпроваживая его в гостиную). Инвентаризацию закончите внизу.
ЛИНДА. Алистер, я вас понимаю. (Джоанне.) Эти мальчишки такие нетерпеливые.
ДЖОАННА. Спокойной ночи, дорогая.
АЛИСТЕР. Счастливо.
УОЛТЕР. Au revoir, Алистер. (Пожимает ему руку.)
АЛИСТЕР. Успеха, Уолтер.
УОЛТЕР. Еще раз простите, что я так вломился. Надеюсь, вы сможете продолжить с того места, на котором…
ЛИНДА. Ну, конечно, конечно же, смогут.
ЛИНДА увлекает Уолтера прочь. Они уходят.
АЛИСТЕР (после паузы). Что ж, они-то, похоже, в порядке. А как мы с вами?
ДЖОАННА. Знаете, если честно, я как-то перегорела.
АЛИСТЕР. Перестаньте!
ДЖОАННА. А я-то думала, вы воспримете это с облегчением.
АЛИСТЕР. Нет! Поначалу я был слегка скован, а потом-то уж завелся всерьез.
ДЖОАННА. Понятно.
АЛИСТЕР (помолчав). А вы что, совсем перегорели?
ДЖОАННА. Боюсь, что да.
АЛИСТЕР. А мне показалось, вы на это нацелились, когда ваш муж сказал, что не возражает. В конце концов, он сам предложил мне свою пижаму, свою кровать и вас. После чего ушел искать себе молоденькую и хорошенькую, а вас назвал распутницей.
ДЖОАННА. Я чувствую, я снова нацеливаюсь! (Устремляется в спальню.)
АЛИСТЕР. То-то!
ДЖОАННА садится на кровать и берет бокал шампанского. Довольный АЛИСТЕР входит в спальню, закрывает за собой дверь и поворачивает ключ. Подойдя к кровати, он запрыгивает на нее и плюхается рядом с Джоанной, отчего шампанское из бокала выплескивается ей на колени. ДЖОАННА вскакивает с кровати и пытается смахнуть влагу с халата.
АЛИСТЕР. Ради бога, извините.
ДЖОАННА. Теперь придется это снять.
АЛИСТЕР. Вы и так собирались это сделать.
ДЖОАННА направляется в гардеробную.
ДЖОАННА. Но потом мне снова надо будет его надеть.
АЛИСТЕР. Ну, мы дадим ему время высохнуть.
ДЖОАННА уходит в гардеробную, АЛИСТЕР – за ней. ФИЛИП осторожно высовывает голову из-за угла в холле. Он проходит мимо дивана, где лежат брюки Алистера, но затем возвращается и берет их в руки.
ФИЛИП. Мерзавец! (Швыряет брюки на пол, подходит к спальне и натыкается на запертую дверь.) Негодяй!
Опускается на колени, чтобы заглянуть в замочную скважину. В этот момент появляется в своем пеньюаре СИЛЬВИЯ. Она решительно направляется к спальне, но застывает, увидев Филипа.
СИЛЬВИЯ. Мистер Маркхэм!
ФИЛИП (вскакивая). Какого чер… А я думал, вы там.
СИЛЬВИЯ. Я не понимаю, что здесь сегодня творится.
ФИЛИП. Зато я понимаю. Лучше бы не понимал. А что это вы в пеньюаре?
СИЛЬВИЯ (в крайнем смущении). Я… э-э… Я уже ложусь спать.
ФИЛИП. Спать? В четверть девятого?
СИЛЬВИЯ (подыскивая оправдание). Ну… Мне очень сильно хочется поспать.
ФИЛИП. Будете бродить в таком виде, наверняка найдете - с кем. Идите к себе.
СИЛЬВИЯ. Мистер Маркхэм, я думаю, вам не надо больше так смотреть. (Указывает на замочную скважину.)
ФИЛИП (с достоинством). Идите к себе, Сильвия, и предоставьте мне самому решать, что надо, а что не надо.
СИЛЬВИЯ (упрямо). Думаю, вам надо знать: то, что там, - не есть хорошо.
ФИЛИП. Это мягко сказано.
СИЛЬВИЯ (чуть не плача). Там в одной кровати два человека.
ФИЛИП. Я в курсе!
СИЛЬВИЯ. И мистер Спенлоу в вашей пижаме!
ФИЛИП. Благодарю вас! Идите!
СИЛЬВИЯ. А второй человек - в дурацкой шляпе!
Уходит через холл.
ФИЛИП (удивленно). В дурацкой шляпе?
АЛИСТЕР, напевая что-то бодрое, входит из гардеробной с халатом. Услышав его голос, ФИЛИП припадает к замочной скважине, однако АЛИСТЕР бросает халат на кровать, и, сняв пижамную куртку, вешает ее на дверную ручку. ФИЛИП, ничего не видя, тихо чертыхается. АЛИСТЕР подходит к зеркалу и разглядывает себя. ФИЛИП пытается увидеть что-нибудь через жалюзийные щели в двери, но тщетно.
АЛИСТЕР (ударив себя в грудь). Боже, какая сексуальная фигура.
ФИЛИП решает, что эти слова относятся к Джоанне, и отчаянно пытается заглянуть в спальню через щель между дверью и полом, и снова тщетно.
АЛИСТЕР идет к кровати и запрыгивает на нее. (Проверяя пружины, раскачивается вверх-вниз.) Ап! Ап! Хорошо! Хорошо!
ФИЛИП напряженно прислушивается.
(Перестает качаться и похлопывает ладонью по кровати.) Просто сказка.
ФИЛИП ходит по комнате, пытаясь взять себя в руки. АЛИСТЕР смотрит на свои часы и уходит в гардеробную. ФИЛИП резко стучит в дверь спальни. Поет дверной звонок. ФИЛИП озирается, не зная, что делать, и, наконец, убегает в кабинет.
МИСС БРАУН ( ГОЛОС). Есть кто-нибудь дома? Здесь кто-нибудь есть?
Входит МИСС БРАУН с сумочкой и папкой. Это импозантная немолодая дама, энергичная, но несколько рассеянная.
Могу я войти? Я вхожу!
МИСС БРАУН входит и, осмотревшись, садится на диван. Достает из папки рукопись, начинает просматривать ее. СИЛЬВИЯ в пеньюаре входит на цыпочках, подходит к двери спальни, прислушивается, а затем сильно стучит.
СИЛЬВИЯ. Эй!
МИСС БРАУН (подпрыгнув). Ах!
Рукопись выскальзывает у нее из рук, несколько страниц падают на пол. СИЛЬВИЯ оборачивается, МИСС БРАУН пытается прийти в себя.
СИЛЬВИЯ. Извините, мадам, я не знала, что здесь кто-то есть.
МИСС БРАУН. Меня зовут мисс Браун. Я пришла, чтобы встретиться с мистером Маркхэмом. А вы, должно быть, горничная?
СИЛЬВИЯ смотрит на дверь спальни, всхлипывает и уходит к себе.
С этими иностранцами ничего понять нельзя.
МИСС БРАУН начинает подбирать с пола страницы рукописи. ДЖОАННА и АЛИСТЕР появляются из гардеробной. МИСС БРАУН не слышит их голосов.
АЛИСТЕР. Говорю же вам, в дверь только что звонили. Наверное, этот придурок,
Уолтер, как там его…
ДЖОАННА. Ну, идите, только скорее.
АЛИСТЕР (отпирая дверь спальни). Ужас. Еще ничего не было, а я уже устал.
ДЖОАННА возвращается в гардеробную. АЛИСТЕР с пижамной курткой и халатом входит в гостиную. СИЛЬВИЯ появляется из холла. Увидев
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Борис14 июнь 00:50
Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не...
Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
-
Людмила Хофман10 июнь 22:13
У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь...
Долгая игра - Рейчел Рид
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
