LoveRead.info » Книги » Драма » Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд

Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд

Книгу Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

122 0 18:04, 24-01-2023

Книга Разговор о стихах - Ефим Григорьевич Эткинд читать онлайн бесплатно без регистрации

Книга известного филолога и литературоведа Ефима Григорьевича Эткинда (1918-1999) посвящена искусству чтения и понимания стихов. Автор на конкретных примерах показывает разницу между словом в прозе и словом в поэзии, раскрывает такие понятия, как «контекст» и «метафора», «стиль», «ритм» и «рифма». Однако это не сухая теория стиховедения, а увлекательный живой разговор, побуждающий читать русскую поэзию и любить её.Издание адресовано читателям старшего школьного возраста, преподавателям и всем неравнодушным к поэзии.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
    Перейти на страницу:
    французский, появляется в тех строфах, где говорится о переписке Екатерины Второй с французскими просветителями:

    «Madame, при вас на диво

    Порядок процветет, –

    Писали ей учтиво

    Вольтер и Дидерот, –

    Лишь надобно народу,

    Которому вы мать,

    Скорее дать свободу,

    Скорей свободу дать».

    «Messieurs, – им возразила

    Она, – vous me comblez», –

    И тотчас прикрепила

    Украинцев к земле.

    Екатерина приседает в глубоком реверансе перед знаменитыми французами, говоря: «Господа, вы мне льстите»; поступает же она как крепостница.

    Охотно использовал этот вид рифмы сатирик-искровец Дмитрий Минаев. Вот строки из его песни «Фискал» (1879; итальянский оборот означает «из любви к искусству»):

    Фискалом con amore

    Начав карьеру, стал

    Работать как фискал

    Из выгоды он вскоре…

    В другом стихотворении Минаева рассказывается об упразднении Третьего отделения, чьи функции перешли к департаменту полиции:

    Про порядки новые

    Подтвердились слухи:

    Августа шестого я

    Был совсем не в духе,

    И меня коробили

    Ликованья в прессе:

    Ей perpetuum mobile

    Грезится в прогрессе…

    «Раздумье ретрограда», 1880

    Латинские слова означают «вечное движение»; неестественная, манерная рифма «коробили – perpetuum mobile» обнажает фальшь в ликовании русских либералов, не увидевших демагогического обмана в правительственном акте.

    4. Составная рифма

    Составной рифмой называется такая, при которой два слова, сливаясь в одно, рифмуют с третьим. Пожалуй, среди всех приёмов, какими пользовалась комическая поэзия, этот способ неожиданной рифмовки был наиболее распространён и наиболее выразителен. Любил составную рифму А. К. Толстой. В «Послании к М. Н. Лонгинову о дарвинисме» (1872) автор, споря с председателем «комитета о печати», отстаивает учение Дарвина и спрашивает:

    Отчего б не понемногу

    Введены во бытиё мы?

    Иль не хочешь ли уж Богу

    Ты предписывать приёмы?

    Мастером составной рифмы, всегда очень яркой, запоминающейся и смешной, был Д. Минаев. В его балладе «Через двадцать пять лет» (1878–1879) повествуется о том, как в отдалённом будущем всё в Петербурге будет принадлежать издателю газеты «Новое время» Алексею Сергеевичу Суворину. Фантастический колорит баллады усилен небывалыми, удивительными и потому особенно впечатляющими рифмами:

    На Неву из Усолья далекого

    Прикатил коммерсант-сибиряк;

    От казны был тяжел кошелек его,

    Сам он был далеко не из скряг…

    Он, этот купец, спрашивает слугу, кому принадлежит трактир.

    И, вопросом смущенный сильнее, чем

    Всякой грубостью, молвил слуга:

    «Куплен он Алексеем Сергеичем

    Был у Палкина втридорога».

    «Куплен кем? Человеку нездешнему

    Ты толковее должен сказать:

    Алексея Сергеича где ж ему

    По единому имени знать…»

    «Далёкого – кошелёк его», «сильнее чем – Сергеичем», «нездешнему – где ж ему», и ещё в той же балладе: «слушая – баклуши я», «Европа ли – Петрополе», «Демидова – вид его» создают особую атмосферу стихотворного повествования, насыщенного каламбурами. В составных рифмах всегда особенно остро ощущается каламбур – игра слов, одинаковых по звучанию и различных по смыслу. Вот пушкинские рифмы-каламбуры – один известный всем пример в шутливо-народной «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1830):

    …В год за три щелка тебе по лбу,

    Есть же мне давай вареную полбу.

    Другой – в стихотворении «Утопленник», которое снабжено подзаголовком «Простонародная сказка» (1828):

    Вы, щенки! за мной ступайте!

    Будет вам по калачу,

    Да смотрите ж, не болтайте,

    А не то поколочу.

    «По лбу – полбу», «по калачу – поколочу» – составные рифмы-каламбуры. Словесная игра здесь подчёркнута, усилена по сравнению с рифмами обыкновенными.

    Рифмы-тёзки

    Современный поэт Яков Козловский – переводчик Расула Гамзатова, подлинный виртуоз стиха («Кажется, если бы даже он захотел, он не мог бы написать ни одной непевучей, шершавой, косноязычной строки», – сказал о нем К. И. Чуковский) и неутомимый экспериментатор. В сборнике «Арена» (1972) выделен раздел под заглавием «Мастерская» – здесь поэт демонстрирует читателю упражнения, помогающие оттачивать перо: он играет словами однозвучными и разнозначными, словами-тёзками. «Тёзка» – так и названо одно из четверостиший Я. Козловского:

    – Я слово малое – предлог,

    Но падежа сжимаю повод.

    А вы кто, тезка?

                         – Я предлог,

    Что значит: вымышленный повод.

    «Тёзки», а научный термин для таких слов – «омонимы». Лингвисты давно обратили внимание на эти слова, которые звучат одинаково, но обозначают разные понятия. Так, в русском языке слово «три» получает разные значения в зависимости от контекста:

    Три толстяка.

    Три эту кляксу резинкой!

    Или слово «мой»:

    Мой дорогой!

    Мой руки перед едой.

    Рифмование омонимов тоже всегда относилось к приёмам комического повествования в стихах. У Д. Минаева в сатирической поэме «Демон» (1874) бес видит на земле всё то же, что и прежде:

    Все те же громкие слова

    И бред несбыточных утопий

    (К ним не чутка уже молва),

    И копировка старых копий,

    Которых участь не нова;

    Все тот же блеск штыков и копий…

    Омонимы «копий» (от «копия») и «копий» (от «копьё») как бы подтверждают мысль о том, что на земле ничего не изменилось – даже в рифме возвращается одно и то же слово.

    В другом стихотворении Д. Минаева, написанном по случаю приезда в Петербург немецкого заводчика Альфреда Круппа (1880), читаем:

    Ем ли суп из манных круп,

    Или конский вижу круп –

    Мне на ум приходит Крупп,

    А за ним – большая масса,

    Груда «пушечного мяса»…

    Д. Минаева не зря именовали «королём рифмы»; есть у него целый цикл «Рифмы и каламбуры» – с характерным подзаголовком «Из тетради сумасшедшего поэта» (1880). Вот две его миниатюры:

    Не ходи, как все разини,

    Без подарка ты к Розине,

    Но, ей делая визиты,

    Каждый раз букет вези ты.

    * * *

    Черты прекрасные, молю я,

    Изобрази мне, их малюя,

    И я написанный пастелью

    Портрет повешу над постелью.

    Почти через

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    2. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    3. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки