LoveRead.info » Книги » Драма » Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Книгу Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

287 0 19:01, 25-07-2023
Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа
25 июль 2023

Книга Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник выходит в межиздательской серии «Библиотека югославской литературы». В состав книги вошли пьесы, созданные писателями Югославии за последнее время: М. Крлежи «Агония» (перевод с хорватскосербского), М. Бора «Звезды вечны» (перевод со словенского), Т. Арсовски «Парадокс Диогена» (перевод с македонского) и др. Большинство переводов на русский язык сделаны впервые. Издание снабжено статьей о современной драматургии Югославии и примечаниями к пьесам. Сборник рассчитан на деятелей театра, а также читателей, интересующихся литературой этого жанра.

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 176
    Перейти на страницу:
    молодость.

    Т в р т к о. Большей радости вы не могли мне доставить, господа.

    Д у б р о в ч а н и н (поклонившись Дабише, смотрит на него с подозрением). А что мне сообщить о твоем здоровье господам дубровчанам, милостивый король?

    Хрвое наблюдает за Елицей, она пробирается ближе к королю.

    Т в р т к о. Сообщи то, что видишь, господин мой.

    Д у б р о в ч а н и н. Мы слышали, что ты не совсем здоров, дорогой король. Все мы под богом ходим… Мои господа посылают тебе этих музыкантов, пусть повеселят, если тебе будет угодно.

    Т в р т к о. Мы будем рады им в Королевской Сутеске. Давно уже не было у нас никаких развлечений.

    Музыканты кланяются.

    Д у б р о в ч а н и н (вынимая письмо из-за пазухи). Есть у меня одно письмо, милостивый король. Для тебя лично. Мне передал его какой-то старый хумлянин, когда я выходил из городских ворот.

    Т в р т к о (берет письмо). Письмо? А как господа дубровчане провели зиму? Расскажи нам об этом.

    Д у б р о в ч а н и н. О, весело, очень весело, милостивый король! (Тише.) Снова разрешили карнавал! Если бы ты только мог видеть, как выглядел Велюн!

    Т в р т к о. Могу себе представить! Карнавал! Вы, дубровчане, умеете жить!

    Д у б р о в ч а н и н. Весь город был на ногах! Члены веча и моряки, богачи и нищие, куртизанки и девицы, стар и млад — все смешались, скрывшись под масками! Ваши конавляне тоже были… Один торговец даже в море прыгнул, до того одурел.

    Т в р т к о (смеется). А эти почему до сих пор маски не сняли?.. (Показывает на людей в капюшонах.)

    Д у б р о в ч а н и н. Я их не знаю, милостивый король.

    Т у р о к  сбрасывает капюшон с головы и плащ. Все изумлены. Турок смеется и кланяется Твртко. Некоторые выхватили мечи. Владое схватил Турка и приставил ему нож к горлу.

    Т в р т к о. Идут! Идут! Я знал, что они придут!

    В л а д о е. Разреши мне! Мне, милостивый король! Дай я пущу его поганую кровь!

    Т в р т к о. Спокойно, господа! С каких пор это ты носишь оружие, Владое? Где твои книги? Зачем тебе меч? Посла убить готовы! Отпусти его, Владое!

    В л а д о е. Мне, мне отдай его, Твртко!

    Т в р т к о (Турку). А ты почему прячешься?

    Т у р о к. Приходится, милостивый король.

    Т в р т к о. Почему это — приходится? Если ты являешься как посол своего царя, в этой стране ни один волос не падет с твоей головы.

    Т у р о к. У меня есть полномочия, благородный король! Я являюсь как посол. Но твой народ еще не привык к нашей одежде.

    Т в р т к о. Что значит это «еще»?

    Т у р о к. Мы еще не появлялись в Королевской Сутеске, это я имею в виду.

    В у к о в и ч. И не появитесь!

    Т у р о к. Мой великий султан Баязит дал мне полномочия поговорить об этом с тобой, дорогой Котроманич!

    Т в р т к о. Я тебе не дорогой! Ни тебе, ни ему!

    Т у р о к. Но взгляни сначала, какой царский дар он тебе посылает! Эта рабыня омолодит твою кровь лучше, чем венецианская мальвазия!

    Турок снимает плащ с второй фигуры: молодая обнаженная Рабыня опускает голову. Все изумлены.

    Х р в о е (с улыбкой обходит ее). Ого!

    Т в р т к о. Мне не нужны подарки от Баязита!

    Т у р о к. Но ты оскорбишь моего могущественного повелителя, милостивый король!

    Т в р т к о. Я прошу всех господ оставить нас одних! Немедленно!.. (К Трипе, показывая ему на Рабыню.) Отведи ее куда-нибудь! Смотри, как она дрожит, бедняжка. Дабиша пусть останется.

    Х р в о е (с завистью). Тогда — до полуночи!

    Все поклонились и быстро вышли. Т р и п е  уводит  Р а б ы н ю.

    Т у р о к. Она из теплых краев, дорогой король! Из Бейрута! Там сейчас уже цветут розы! Хорошо, что ты приказал увести ее. (Смотрит на Елицу.) Нам запрещено говорить о государственных делах в присутствии женщин…

    Т в р т к о. Иди и ты, Елица!

    Е л и ц а. Берегись, Твртко! (Уходит.)

    Т в р т к о. Ну, послушаем, стало быть! Где собираетесь напасть? Когда и где?!

    Т у р о к. Король Боснии жестоко ненавидит нас.

    Т в р т к о. Я хочу слышать, что желает твой повелитель.

    Т у р о к. Он ничего не желает!

    Т в р т к о. Не шути со мной, турок!

    Т у р о к. Он ничего не желает. Он только предлагает.

    Т в р т к о. Баязит может предложить Боснии только кровь.

    Т у р о к. Мое дело — сообщить вам мысли своего повелителя. Он прощает тебе посылку вашего войска на Косово. А если заплатите хороший выкуп, он вернет вам пленников, которые сейчас живут в Анадолии.

    Т в р т к о. Кто там у вас? Кто остался в живых? Говори! Мы заплатим…

    Т у р о к. Не знаю, милостивый король. Много их там! Мой господин предлагает мир.

    Д а б и ш а. До каких пор?

    Т в р т к о. Ты слышал, о чем он спрашивает?

    Т у р о к. Вы многого хотите от меня, господа. Я только слуга своего повелителя! Но если хотите, могу вам сказать, что наш пресветлый Баязит сейчас посвятил себя аллаху! Хватит с него войн!

    Т в р т к о (смеется). Хватит с него войн! А скажи-ка мне, турок, видел ты когда-нибудь, чтобы рыба без воды жила?

    Т у р о к. Нет, милостивый король.

    Т в р т к о. А говоришь, что твой повелитель отказался от войны!

    Т у р о к. Мой господин сейчас только об аллахе думает! И просит твоего разрешения послать наших проповедников в твою страну и обратить в истинную веру всех, кто этого пожелает… Без принуждения.

    Т в р т к о. Аллах? И он, стало быть, является к нам!

    Т у р о к. На это его воля, дорогой король.

    Т в р т к о. Понятно! «Без принуждения…». Да его ведь никто не призывает!

    Т у р о к. Призывают, призывают, Котроманич! Босния полна богомилов, которые взыскуют истинной веры!

    Т в р т к о. Истинной?

    Т у р о к. Истинной, господин мой! В Верхней Боснии твоей благородной и в Ходиджеде некоторые уже и сейчас поклоняются аллаху и призывают нас! Хватит с них папы и патриарха… Они третьего хотят, раз уж их вере суждено исчезнуть…

    Т в р т к о. Откуда ты, Турок?

    Д а б и ш а. Ты слышишь, о чем тебя спрашивают?

    Т у р о к. Ты убьешь меня, если я признаюсь, милостивый король. А лгать мне запрещает вера…

    Т в р т к о. Откуда ты? Я не трону тебя… Говори…

    Т у р о к. Из Яйце, милостивый король!

    Т в р т к о (поражен). Из Яйце?! Из Нижних краев?

    Д а б и ш а (хватает Турка за шиворот и ставит его на колени). Выродок!

    Т в р т к о. Отпусти его, Дабиша!

    Д а б и ш а. Король дал слово, а я не давал! Хрвое Вукчич тоже ничего не обещал! Да и Владое — тоже… (Отпускает Турка.) Выродок!

    Т у р о к. Только Хрвое не говорите, что я здесь! Только ему не говорите! Он и его отец Вукан всегда были беспощадны с нами, кметами{32}.

    Т в р т к о. А какой веры ты был раньше, Турок?

    Т у р о к. Богомильской…

    Т в р т к о. Правильно Момир говорил! А как же это ты к туркам попал? А?

    Т у р о к. Меня взяли в полон на Косовом поле, дорогой Твртко.

    Т в р т к о. А-а-а-а… Ты сдался! Сдался, говори?

    Д а б и ш а. Сдался!

    Т у р о к. Нет, не сдавался я, клянусь аллахом! Он мне свидетель!

    Т в р т к о. Он клянется именем аллаха!

    Д а б и ш а. И ты уже сделался послом Баязита?

    Т у р о к. Я стал рабом аллаха, других богов я больше не признаю! Он

    1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 176
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки