LoveRead.info » Книги » Эротика » Плохие девочки не плачут. Книга 3 - Валерия Ангелос

Плохие девочки не плачут. Книга 3 - Валерия Ангелос

Книгу Плохие девочки не плачут. Книга 3 - Валерия Ангелос читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 978 0 20:01, 27-08-2020
Плохие девочки не плачут. Книга 3 - Валерия Ангелос
27 август 2020
Автор: Валерия Ангелос Жанр: Книги / Эротика Год публикации: 2020
+4 4

Книга Плохие девочки не плачут. Книга 3 - Валерия Ангелос читать онлайн бесплатно без регистрации

Ты закрываешь себя в одной клетке со зверем. Забудь про свои романтические мечты. Я решу твои проблемы, но взамен получу тебя всю. Я хочу твою душу. Ты будешь игрушкой, пока мне не надоест играть. Моя маленькая, прошу хорошо подумать. Дороги назад нет.
    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 421
    Перейти на страницу:

    Хочется верить, на моем лице не отражается подозрительных эмоций.

    Хочется, однако не получается

    — And how… (И как…)

    — Let’s talk about something interesting, (Давай поговорим о чем-то интересном,) — резко меняет тему Валленберг.

    В конце концов, опоить человека неведомой хренью ужасно скучно, абсолютно не вдохновляет на долгие обсуждения.

    — It is already very interesting, (Уже очень интересно,) — безрезультатно стараюсь проглотить ком в горле и совладать с подступающей истерикой.

    — But not as interesting as an invitation to a mysterious island or playing a baroness character, (Но не настолько интересно, как приглашение на таинственный остров или игра в баронессу,) — следует мастерский удар под дых.

    — I don’t understand, (Не понимаю,) — единственное, что удается вымолвить вслух.

    Действительно понятия не имею, откуда ему все известно.

    — You are sharp enough to understand, (Ты достаточно сообразительна, чтобы понять,) — он мягко улыбается и окончательно добивает жертву: — Miss Podolskaya. (Мисс Подольская.)

    Сердце дает перебой, кожа покрывается инеем, а желудок исполняет серию смертельно опасных акробатических трюков.

    — You’ve made a mistake, (Вы ошиблись,) — намерена отпираться до финального свистка, сухо поправляю: — Badovskaya. (Бадовская.)

    Мои пальцы невольно сжимаются в кулак.

    — Let it be if you are used to this lie so much, (Пусть так, если ты столь сильно прикипела к подобной лжи,) — снисходительно соглашается миллиардер и прибавляет: — I don’t care about names. I pay attention to people who wears them. (Я не придаю значения именам. Я обращаю внимание на людей, которые их носят.)

    — Should I relax after such a confession? (Надо расслабиться после такого признания?) — нервно усмехаюсь.

    — Morton asked about your parents, (Мортон спрашивал о твоих родителях,) — не вопрос, безапелляционная констатация факта.

    Спонтанно взрываюсь очередной догадкой:

    — How do you… you’ve told him! (Откуда вы… вы сказали ему!)

    — No, (Нет,) — твердо произносит Валленберг.

    — It is difficult to trust a person who ties your hands, (Трудно доверять человеку, который связывает твои руки,) — отвечаю с горечью.

    — I have no reason to lie. (У меня нет причины лгать.)

    Лед в голубых глазах тает, позволяет заглянуть под непроницаемую маску.

    — I like you and I am honest with you. (Ты мне нравишься, и я честен с тобой.)

    А в следующий миг напротив опять сидит холодный и отстраненный наблюдатель. Ни намека на несанкционированное проявление эмоций.

    — Remember about it, (Помни об этом,) — говорит он. — I am not going to repeat. (Я не собираюсь повторять.)

    Прекрасно сознаю, глупо и самонадеянно принимать на веру подобные заявления. Куда разумнее ожидать предательский нож в спину, не вестись на приемы искушенного манипулятора и оценивать положение трезво.

    Тем не менее, тонкий расчет никогда не был моей сильной стороной.

    — He asked me about Polish cradle songs and I failed, (Он спросил о польских колыбельных, и я провалила проверку,) — отчаянно пытаюсь не дать волю слезам.

    Жутко представлять, как лорд выясняет правду и решает добраться до моей настоящей семьи. Он же ни перед чем не остановится, чтобы воздействовать на самого ненавистного противника. Только бы задеть и получить ответную реакцию.

    А хуже всего другой вопрос, то, о чем не решаюсь подумать.

    «Рискнет ли фон Вейганд личной выгодой ради моих близких?» — шепчет внутренний голос.

    Наверное, лучше не нарываться на ответ.

    — Calm down, (Успокойся,) — раздается настоятельный совет. — Morton suspects something but he doesn’t know where to look for. Keep your eyes open, don’t ease the task. (Мортон подозревает что-то, но не знает, где искать. Будь начеку, не облегчай задачу.)

    Валленберг подается вперед, горячие ладони накрывают мои дрожащие руки, успокаивают и защищают, унимают парализующий трепет переживаний. Возвращают на границу прошлого и настоящего, сливают воедино параллельные миры:

    — This secret will not go out of our family. (Этот секрет не выйдет за пределы нашей семьи.)

    Доверять бывшему нацисту, который держит во власти миллиардную империю, — безумие.

    Доверять человеку, который открыто заявляет, что убил родителей собственного внука, — еще большее безумие.

    Вообще, доверять людям — полный идиотизм.

    Но иногда выхода элементарно не остается, необходимо принимать правила игры, ибо час, когда ты мог уйти в пас, давно миновал. Приходится пересмотреть приоритеты и понять, что порой союзников не выбирают. Хотя всегда разрешено поартачиться для вида.

    — As to invitation… (На счет приглашения…) — пробую отстраниться и разорвать контакт.

    — People like to discuss their interests. Morton is not an exception. We all have hobbies, (Людям нравится обсуждать свои интересы. Мортон не исключение. Хобби есть у всех нас.)

    Тонкие губы складываются в знакомую до боли улыбку, а пальцы только сильнее обхватывают мои руки.

    — Some are legal, some are not, (Некоторые легальны, некоторые нет,) — продолжает Валленберг.

    — Some are mortal, some are not, (Некоторые летальны, некоторые нет,) — пробирается наружу сомнительный юмор.

    — Touché! (Точное попадание!) — искры неподдельного веселья загораются на льдистых небесах.

    — What is so special about that island? (Что такого особенного в том острове?)

    Вот серьезно не дает покоя. Вариантов же не сосчитать: маньячный парк развлечений, аттракционы для психопатов, садистский кружок по интересам.

    — I’ve never been there but I’ve seen something similar years ago. (Никогда там не был, но видел нечто подобное давным-давно.)

    И почему в его устах это звучит как прозрачный намек на мрачные подвалы гестапо?

    — The only thing which you should know is that Alex will never accept this invitation. (Единственное, о чем ты должна знать, — Алекс никогда не примет приглашение.)

    Он отпускает меня, поднимается и обходит кресло, останавливаясь сзади.

    — Morton says it is not possible to refuse, (Мортон говорит, нельзя отказаться,) — невольно съеживаюсь, инстинктивно уклоняюсь от неизбежности.

    — Morton is nervous. He will say anything just to show he is not. (Мортон нервничает. Скажет, что угодно, лишь бы показать, будто это не так.)

    С вашей семейкой любой сорвется.

    — It seems like there is nothing to worry about, (Кажется, волноваться не о чем,) — хочу обернуться, но пальцы Валленберга ложатся на шею, надежно удерживают от опрометчивых поступков.

    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 421
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки