Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
582 0 09:30, 15-04-2024Книга Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читать онлайн бесплатно без регистрации
Содержание: 1. Околдованная (Перевод: О. Козлова) 2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева) 3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова) 4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова) 5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова) 6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин) 7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова) 8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова) 9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова) 10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин) 11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова) 12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева) 13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева) 14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева) 15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова) 16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева) 17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро) 18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев) 19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев) 20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова) 21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова) 22. Демон и дева 23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин) 24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро) 25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова) 26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова) 27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова) 28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова) 29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова) 30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова) 31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова) 32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова) 33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова) 34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин) 35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин) 36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро) 37. Страх (Перевод: Ольга Дурова) 38. Скрытые следы 39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова) 40. В ловушке времени 41. Гора демонов 42. Затишье перед штормом 43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова) 44. Ужасный день 45. Легенда о Марко 46. Черная вода 47. Кто там во тьме?
Два часа, прожитые ею в обличье Сэдзуко, нисколько не воодушевили Туву. Судя по всему, дела клана Хейке, или, как его еще называли, Тайра, были плохи.
Жаль! Ибо она понимала, что Хейке-Тайра были прародителями Людей Льда.
Ей не нравилось, что они проиграют.
Хотя этого еще и не произошло.
В то же время вожди этого клана не вызывали у нее симпатий, настолько они были поглощены собой и не заботились о нуждах народа.
Ну все, она достаточно уже побыла Сэдзуко. В общем-то у нее осталось не так уж и много воплощений — если только она не захочет переместиться еще дальше назад, а этого она делать не собиралась.
Она хотела вернуться обратно в настоящее. Оказаться на кровати в квартире Лисбет.
Она дождалась, пока Сэдзуко вместе с другими придворными дамами расположилась на полуденный отдых. Все они состояли при малолетнем императоре Антоку, или правильнее сказать, подчинялись его бабушке, высокородной Ний, вдове Киёмори.
Но Туве было на все это наплевать. Она хотела домой, в Осло.
Когда Сэдзуко вошла в прохладный покой и прилегла в тишине, Тува сосредоточилась.
«Я хочу вернуться в Осло, — подумала она, — в 1959 год».
Ничего не воспоследовало. Абсолютно ничего. Она даже не перенеслась в пустое — промежуточное между воплощениями — пространство, она просто-напросто осталась там, где была.
Она сосредоточилась изо всех сил. У нее должно получиться, ведь до этого все было так удачно.
Ничего не помогало. Она как была Сэдзуко, так ею и осталась.
По истечении часа Тува вынуждена была признать ужасную истину: Тенгель Злой был реальностью, так же как и его заклятие. Она была обречена оставаться там, где была. До тех пор, пока она ему не понадобится в битве с Людьми Льда, или пока не истекут отмеренные ей четыре года. И тогда Сэдзуко умрет. А с нею и Тува. Но уже навечно.
Никогда она больше не увидит ни Осло, ни своих родителей, ни остальных родственников. Если только ее не бросят в битву — против них.
Серьезность случившегося поразила ее точно громом. Она вскрикнула во весь голос, однако Сэдзуко — так же как и девушка, лежавшая на кровати в Осло, — не издала, разумеется, ни малейшего звука.
Что же ей теперь делать? Ей просто необходимо придумать какой-то выход!
Но никто не силах помочь ей. Никто. Кто разыщет душу, которая заблудилась в давным-давно минувшем столетии?
Отчаяние и горе совсем придавили Туву. Она была не в состоянии ясно мыслить, ею завладела страшная тоска по близким, которые сейчас находятся дома, в собственном ее столетии. Зачем она здесь? Судьба Сэдзуко решена, этой молодой женщине отпущено еще четыре года жизни. А Туве? Или она последует за японкой в могилу, или…
— Натаниель! — безмолвно воззвала Тува. — Натаниель, ты единственный, кто, может быть, способен помочь мне. Я в это не очень верю, но я в отчаянии.
Она сосредоточила на нем все свои мысли.
— НАТАНИЕЕЕЕЛЬ! — беззвучно вскричала она.
И в тот же самый миг глазам ее предстало удивительное зрелище.
Перед ней проплывали белыми лепестками женские лица, исполненные такой печали, что у нее сжалось сердце.
— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ, НАТАНИЕЛЬ! — взмолилась она, напрягая все свои мысли.
Она услышала голоса. «Хейке исчез», — говорили они. — «Тайра бесследно сгинул. Сгинул при Данноура».
Это были лица придворных дам, теперь она их узнала. Охваченная безумным страхом, она еще раз беззвучно воззвала:
— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ, Я НЕ МОГУ ВЕРНУТЬСЯ НАЗАД!
И тут же поникла в отчаянии. Какая она дура! Что может сделать Натаниель? Он и наполовину не обладает ее сверхъестественными способностями. Он ничего не может, не станет даже и пробовать.
Она обречена. Споткнулась на своей собственной глупости. Разве можно было играть с собственной жизнью!
И вот пришла расплата. Она в ловушке! В ловушке времени.
10
Натаниель услыхал ее зов. Он тут же позвонил Винни.
— Где Тува?
— В Осло, у друга. Вернется через несколько дней.
— А как зовут друга?
Этого Винни не знала.
«Тут что-то не так, — подумал Натаниель. — У Тувы же нет никаких друзей».
Винни поблагодарила его за то, что он так печется о Туве. Занятия с ним — лучшие часы в жизни девочки.
Что он мог на это ответить? Они давно уже забросили совместные «уроки». Ибо Тува не хотела иметь с ним дела — после печальных событий на борту «Стеллы», после того, как она спасла ему и Эллен жизнь, а он взял ее за это и отругал.
Но сейчас Туве требовалась его помощь.
Оказать ей поддержку было делом чести.
Оставалось лишь выяснить: где она?
Винни не могла сообщить ему никаких подробностей. Тува была очень скрытной девочкой и никого в свои планы не посвящала.
Натаниель встал со стула и несколько раз прошелся взад и вперед по комнате.
Эллен?
Нет, она не сможет ему помочь! Во-первых, она в Вестланне, а во-вторых, после происшествия на «Стелле» у нее с Тувой оборвалась всякая связь.
Рикарда, отца Тувы, Натаниель решил пока что не беспокоить. Конечно, полиция могла бы объявить розыск, но на это уйдет несколько дней, а помощь девочке требуется сейчас.
Натаниель приостановился.
«Данноура»?
Не долго думая, он схватил телефонный справочник и нашел номер посольства Японии. Позвонил туда и переговорил с одним из сотрудников, правда, он не разобрал, какой тот занимал пост.
— Есть ли в Японии место, которое называется Данноура?
— Было — в прошлом, — ответил ему сотрудник посольства на блестящем английском.
Натаниель попросил объяснить ему. Это название хорошо известно?
— О да — нам, японцам. В 1185 году там произошла морская битва, одна из тех битв, которые положили конец господству старой знати и ознаменовали начало эры самураев.
Как Туве удалось до этого докопаться? И какое отношение она имеет к древней Японии? Он никак не мог взять этого в толк.
— А кто участвовал в этой битве? Китайцы сражались с японцами?
— Нет, — услыхал он в ответ, — это сводили между собой счеты сильнейшие феодальные дома. О битве при Данноура сложена замечательная эпическая поэма. Ее обыкновенно исполняют под аккомпанемент бивы .
Вот она откуда, бива!
Японец продолжал:
— Эту была битва между домами Минамото и Тайра. Тайра был полностью уничтожен.
Тайра! Еще одно слово, услышанное им во сне.
— Скажите мне, — осторожно начал Натаниель, — имя Хейке как-то с этим связано?
— Ну конечно! Это всего лишь другое название Тайра.
— То есть феодального дома?
— Да. Точно так же как
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
