LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

581 0 09:30, 15-04-2024
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
15 апрель 2024

Книга Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему читать онлайн бесплатно без регистрации

Содержание: 1. Околдованная (Перевод: О. Козлова) 2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева) 3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова) 4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова) 5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова) 6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин) 7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова) 8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова) 9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова) 10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин) 11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова) 12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева) 13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева) 14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева) 15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова) 16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева) 17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро) 18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев) 19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев) 20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова) 21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова) 22. Демон и дева 23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин) 24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро) 25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова) 26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова) 27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова) 28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова) 29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова) 30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова) 31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова) 32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова) 33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова) 34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин) 35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин) 36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро) 37. Страх (Перевод: Ольга Дурова) 38. Скрытые следы 39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова) 40. В ловушке времени 41. Гора демонов 42. Затишье перед штормом 43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова) 44. Ужасный день 45. Легенда о Марко 46. Черная вода 47. Кто там во тьме?

    1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 ... 2426
    Перейти на страницу:
    прошлепали в комнату.

    — О, как хорошо здесь пахнет, — сказала Эли.

    — Ой! — воскликнул Дрозденок Пер, скорчив гримасу. — Пахнет дамой. Духи!

    Габриэлла рассмеялась.

    — Что вы слышали?

    — Кто-то ходит над нашими головами, — ответил Никодемус.

    — Тяжелый волочащийся шаг, — сказала драматически Фреда.

    — Ой, — воскликнул Пер. — И никакой не тяжелый, а крадущийся, как у несчастного духа.

    Габриэлла вздрогнула.

    — Мы боимся спать, — прошептала Эли.

    — Девочки, забирайтесь в мою постель! Мальчики — в другую.

    — Ты не можешь позвать Калеба и Маттиаса? — поинтересовалась Фреда.

    — Среди ночи — нет, — быстро ответила Габриэлла, не желая сознаваться, что эта мысль пугает ее. Длинный путь по темным коридорам и лестницам.

    Габриэлла бодрствовала, а дети лежали, приглушенно переговариваясь и смеясь.

    — Как я услышу что-нибудь, когда вы шумите? — сказала она.

    Они мгновенно умолкли.

    Ей не нравилась мысль о том, что в Гростенсхольме, возможно, завелось привидение.

    Она не бывала на огромном чердаке, один лишь раз заглянула на него несколько лет тому назад. Тогда он ей показался таким страшным.

    Как туда забираются? Может где-нибудь имеется лестница.

    Дети наконец заснули. Габриэлла, оставшаяся без кровати, съежилась на стуле и попыталась уснуть.

    Невозможно было найти хорошее положение. Она крутилась и вертелась, но перебраться в комнату девочек не осмеливалась.

    Трусиха, думала она о себе.

    Вдруг она вся напряглась. Почувствовала, что запылало лицо.

    Кто-то двигался по чердаку.

    Звук не был похож на человеческий. Он был таким…

    Уф, Габриэлла рассердилась на себя за свои дикие фантазии, но звук продолжался. Было похоже, что какой-то предмет или тело, или что-то еще тяжело перемещалось по полу, двигаясь по направлению к лестнице.

    Ужас, паника охватила ее. Дверь?

    Заперта ли? Удастся ли ее запереть?

    «О, Боже! Что мне делать? — думала она. — Позвать Калеба?»

    Почему Калеба? Он самый большой и самый сильный.

    Нет, она не осмелится выйти в коридор. Ни за что в жизни!

    Что говорила бабушка? Непонятные звуки?

    Может быть, она это и слышала?

    Так… Звуки как начались внезапно, так и кончились.

    На чердаке все затихло. Наступила могильная тишина.

    О, неужели она не в силах отбросить эти ужасные мысли.

    Габриэлла этой ночью так и не заснула. Утром за завтраком она выглядела как само привидение: бледная, изможденная, со впавшими глазами.

    Калеб изучающе посмотрел на нее, но ничего не сказал.

    Это сделал Маттиас:

    — У тебя такой вид, словно ты всю ночь кутила?

    — Можно назвать это и так. У меня в комнате спали все четверо, а я сидела всю ночь на стуле.

    Лив посмотрела на нее:

    — Ты что-нибудь слышала?

    Габриэлла кивнула головой.

    — Дети тоже. То, что я слышала звучало жутко.

    — До прихода маленьких милых овечек нам следует в этом разобраться, — сказал Калеб. — Что вы слышали?

    — Дети слышали шаги. От крадущихся шагов ужасного духа до тяжелых в кандалах, в зависимости от детской фантазии.

    — А Вы, маркграфиня?

    Она описала то ужасное впечатление, которое произвел на нее звук. Словно кто-то пытался войти в комнату.

    — Звучит невесело, — согласился Маттиас. Взгляд его — чист, а в глазах появился блеск возбуждения. — А что вы слышали, бабушка?

    — Сегодня ночью я ничего не слышала. Спала. А в прошлую ночь, как я уже говорила, слышен был какой-то весьма нечеткий шум.

    — Создается впечатление, что все это происходит на вашей половине чердака, мы-то ничего не слышали. Что там наверху?

    — Всякий хлам. Гростенсхольм, как вам известно, довольно старый дом. Он принадлежал роду Мейденов задолго до нашего времени. Мне неизвестно чего… либо… особого…

    Ее голос затих, и она углубилась в свои мысли.

    — О чем думаешь, бабушка?

    — Нет, это глупо.

    — Скажи, — попросили все трое.

    — Нет, это, само собой разумеется, к делу отношения не имеет, но вы помните год, когда погибли Колгрим и Тарье?

    — Десять лет тому назад, — сказал Калеб. — Никто из нас не забудет этого года.

    Лив неуверенно продолжала:

    — Оба они говорили о какой-то вещи, которую нашли на чердаке. И оба долго были там наверху. Колгрим провел там два дня, а Тарье — целую ночь.

    — Что они нашли?

    — Не знаю. Никто из них не успел рассказать об этом. Но я думаю… думаю, что здесь есть какая-то связь с Людьми Льда. Вы слышали о таинственном кладе?

    Габриэлла обратилась к Маттиасу:

    — Где ты хранишь все снадобья?

    — Во всяком случае, не на чердаке. Поскольку сейчас нет ничего, что необходимо было бы прятать, я храню все открыто вместе с медицинскими инструментами, правда, все заперто. Там есть смертельные яды, но тайны нет.

    — Итак оба, Колгрим и Тарье, были на чердаке? И оба умерли после этого, — сказала Габриэлла. — Я не думаю, что мне захочется подняться туда.

    — Не говори глупостей, — произнес Калеб. — Я присутствовал при смерти обоих. Причиной было исключительно то, что Колгрим принял наркотик и потерял способность здраво рассуждать.

    — Но это не объясняет загадки чердака, — заметил Маттиас. — Может, поднимемся сейчас и посмотрим?

    Он действительно хладнокровен, подумала Габриэлла. Но он ведь не слышал тех ужасных звуков.

    — Сейчас мы не можем, — сказала Лив. — Твоя бабушка в Эйкебю снова послала за тобой, Маттиас. А Габриэлла нуждается в отдыхе. Ты можешь занять комнату внизу и будешь спать спокойно. Калеб же и я позаботимся о детях. Мы можем осмотреть чердак после обеда.

    Но позднее их пригласили в Липовую аллею на предрождественские торжества.

    Затем наступила темная ночь.

    Андреас пошел вместе с ними в Гростенсхольм; его обуяло любопытство, и он страстно хотел принять участие в походе на чердак.

    Таральд и Ирья остались дома. Они не верили в чердачные мистические звуки. Старый дом с годами начинает сам шуметь и поскрипывать.

    Детей уложили в комнате на первом этаже, а следить за ними поручили служанке. Они пока еще не доверяли полностью Фреде. Боялись, что она может плохо повлиять на мальчиков.

    Лив хотела быть с молодыми, но не совсем была уверена в том, что у нее появится желание подняться на чердак.

    Не испытывала желания идти наверх и Габриэлла, но вслух сказать об этом не осмеливалась. Не хотела снова стать объектом насмешек Калеба.

    Время было около полуночи. Никто не раздевался, все сидели на стульях или полулежали на кроватях в комнате Габриэллы, выбрав эту комнату потому, что в ней наиболее ясно были слышны звуки, исходившие с чердака. Громко говорить не решались, боясь, что ничего не услышат. Разговаривали шепотом.

    Габриэлла сидела и незаметно поглядывала на Калеба. В свете маленькой свечи он казался ей фантастически сильным и интересным. Мужчина из другого мира. Внезапная дрожь пробежала по ее телу. Инстинктивно она поняла, что это сигнал тревоги, относящийся

    1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 ... 2426
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки