LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Паломничество в волшебство - Клиффорд Саймак

Паломничество в волшебство - Клиффорд Саймак

Книгу Паломничество в волшебство - Клиффорд Саймак читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

322 0 23:52, 25-05-2019
Паломничество в волшебство - Клиффорд Саймак
25 май 2019
Автор: Клиффорд Саймак Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2007
0 0

Книга Паломничество в волшебство - Клиффорд Саймак читать онлайн бесплатно без регистрации

Параллельный мир, один из трех, бывших когда-то одним целым. (В эту тройку входит и наша земля — один из персонажей ее представитель.) В нем действуют непривычные нам физические законы. Несколько примеров: Дикари каменного века могут устанавливать ловушки для дичи из защитного поля непреодолимого для попавшихся живых существ, но не препятствующего неживому (оружейная очередь). Оборванец, по облику, в критический момент, спасает всех голографической ордой дикарей. Меч, под действием чрезвычайно сильных эмоций главного героя, вдруг приобретает свойства бумеранга. Лихо закрученный детективный сюжет и неожиданный финал, дающий ответ на все накопившиеся вопросы.
    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 53
    Перейти на страницу:

    — То есть мы лезем в склеп, достаем ту вещицу, а потом вы велите кому-то из своих сопровождать нас до того места, где можно будет уже не опасаться псов?

    — Врут они все, — буркнул Оливер, — и псов боятся до смерти, как и Зверя…

    — Да какая вам разница? — не выдержала Мэри. — Вы же решили побывать в склепе! Или нет? Ведь вас разбирает любопытство, вы не успокоитесь, пока не выясните, что там такое!

    — Итак, — произнес Корнуолл, обращаясь к Лису, — вы обещаете?

    — Обещаем, — откликнулся тот.

    — Смотрите, — пригрозил Хэл, — а то мы с вами посчитаемся.

    Глава 28

    Вонь забиралась в ноздри и оглушала сознание, от нее першило в горле и выворачивало наизнанку желудок, а из глаз текли слезы. Омерзительная, чужеродная, она, казалось, возникла не на Земле, а попала на нее прямо из преисподней. Несколько часов подряд паломники устанавливали над отверстием в потолке склепа — Корнуолл, признаться, начал воспринимать его как выгребную яму — длинные шесты в виде треножника, крепили к ним ворот и пропускали через него веревку.

    Когда подготовительная работа наконец завершилась, Корнуолл перегнулся через край отверстия и бросил взгляд на гниющую массу внизу: не жидкую, не твердую, а какую-то желеобразную. Он сколько мог оттягивал момент спуска, но дальше медлить было уже нельзя. Вид разлагающейся массы и та вонь, что от нее исходила, имели нечто общее: и то и другое немедленно сказывалось на желудке. Вонь была отвратительна сама по себе, а лицезрение содержимого склепа делало ее почти непереносимой. Корнуолл судорожно задергался, однако его не вырвало: все, что было можно, он изрыгнул уже раньше.

    — Давай я, Марк, — предложил Джиб. — На меня, похоже, не так действует…

    — Ну да, — огрызнулся Корнуолл, — не ты ли чуть не выблевал все кишки?

    — Но я легче, — не сдавался Джиб, — во мне от силы треть твоего веса, и спускать меня будет проще.

    — Хватит, Джиб, — буркнул Плакси. — Мы это уже обсудили. Да, ты легче, легче и слабее Марка.

    — Ну и что?

    — Ту штуку просто так не вытянешь, — сказал Хэл. — Она выросла на теле Зверя и, вполне возможно, до сих пор цепляется за него корнями.

    — Да его тело наполовину сгнило! — воскликнул Джиб. — Не тело, а лужа какая-то, честное слово!

    — Тогда, — заметил Корнуолл, — клетка, или что она там такое, наверняка бы утонула.

    — Откуда ты знаешь? — фыркнул Джиб. — Может, она плавучая.

    — Ладно, все, — сказал Корнуолл. — Плакси прав, и нечего заводить один и тот же разговор по второму кругу. Что решили, то решили. Я сильнее любого из вас, и моя сила может мне пригодиться. Я ухвачусь за клетку, крикну вам, и вы потащите меня наверх. Надеюсь, вместе мы с ней справимся. Если нет, позовете остальных. Я имею в виду Мэри. А где, черт побери, Мэри?

    — Она пошла разводить костер, — сообщил Плакси. — Когда мы окончим работу, нам не помешает искупаться в горячей воде…

    — Одной водой тут не обойдешься, — сказал Оливер.

    — Толстопузый дал нам мыло, — ответил Плакси.

    — Интересно, зачем им мыло? — подумал вслух Оливер. — Судя по тому, как от них несет, они им никогда не пользовались.

    — Кончайте болтать! — прикрикнул Корнуолл. — При чем тут мыло? При чем тут горячая вода? Костер вполне мог бы развести кто-нибудь из вас, а Мэри нужна здесь — чтобы тянуть веревку и… — Он оборвал сам себя. Ему стало стыдно. И чего он раскричался? Все дело в проклятой вони: она терзала внутренности, раздражала, донимала рассудок, могла превратить нормального человека в настоящего маньяка. — Ну что, беремся?

    — Я приведу Мэри, — сказал Оливер, — приведу ее и присмотрю за костром.

    — Забудь про костер, — посоветовал Хэл. — Возвращайся вместе с ней. Нам может понадобиться твоя помощь.

    — Был бы у нас крюк, — вздохнул Джиб, — мы бы зацепили им ту штуковину, и вся недолга.

    — У нас нет крюка, — отозвался Хэл, — и нам не из чего его сделать. В замковой кузнице ни кусочка металла…

    — Припрятали, — убежденно заявил Плакси, — точно, припрятали — и попрятались сами. Как сквозь землю провалились.

    — Можно взять чугунок, — предложил Джиб.

    — Обвязывайте меня веревкой, — велел Корнуолл. — Так будет верней и проще.

    — Ты задохнешься, — сказал Плакси.

    — Не задохнусь, если закрою рот и нос поясом.

    — Проверь узел, — бросил Хэлу Плакси. — Если Марк упадет туда, он не сможет выбраться.

    — Не учи ученого, — буркнул Хэл. — Вот тебе, мертвая петля. Ну как? — спросил он Корнуолла.

    — Превосходно. Дай мне пояс. — Корнуолл обмотал лицо, вернее, нижнюю его часть.

    — Стой спокойно, — сказал Джиб. — Я сейчас его завяжу.

    В этот миг вернулся Оливер, вслед за которым поднялась по лесенке Мэри.

    — Все в сборе, — проговорил Хэл. — Ну-ка, разом, только потихоньку!

    Корнуолл свесил в отверстие голову — и судорожно сглотнул. Пояс на лице в известной степени защищал его от вони, однако он не сообразил зажмурить глаза. Внизу растекалась по полу склепа разложившаяся масса, этакая лужа гнили, желто-зеленая с вкраплениями красного и черного. В ней как будто наличествовало течение, такое слабое, что заметить какое-либо движение было невозможно — оно чувствовалось; казалось, труп живет своей собственной жизнью. Корнуолл заскрежетал зубами, на глаза у него навернулись слезы. Он понял, что долго там не протянет. Нужно разобраться со всем как можно быстрее, чтобы поскорее очутиться на свежем воздухе. Он согнул в локте правую руку, словно проверяя, не подведет ли она его в решающий миг. Веревка на груди затянулась чуть туже.

    — Порядок, Марк, — сказал Хэл.

    Корнуолл спрыгнул в отверстие и повис между потолком склепа и мерзостной лужей на полу. Он качнулся туда-сюда, потом остановился. Сверху донесся голос Хэла:

    — Осторожно! Медленнее, медленнее!

    Вонь обрушилась на Корнуолла, окружила его, обволокла и поглотила. Пояса оказалось недостаточно. Вонь свободно проникала через ткань, он задыхался, его желудок сперва будто взлетел к самому горлу, а потом словно рухнул в бездну, рот наполнился неизвестно откуда взявшейся рвотой, и выплюнуть ее, из-за пояса, было невозможно. Он ослеп и потерял ориентацию, попытался закричать, но с языка не шли никакие звуки. Он замахал руками и внезапно различил внизу отвратительную массу. Ему почудилось, что та бурлит. Вот она вспухла волной и покатилась на него, не достала и опала. Она выглядела какой-то маслянистой, и от нее исходила омерзительная вонь. Следующая волна ударила в стену склепа и отхлынула обратно, не как вода, а по-особенному — неторопливо, даже торжественно, будто сознавая свою мощь. На обратном пути она вздыбилась прямо под ним и окатила его с ног до головы. Он вскинул руки и принялся отчаянно тереть глаза, которые залепила гнусная слизь. Его желудок корчился в спазмах. К горлу вновь подкатила тошнота, но на этот раз в рот не попало даже желчи. Несмотря на все старания, пленка на глазах не желала стираться, и ему почудилось, что зрение слабеет, что он мало-помалу движется к небытию, в те пределы, где не встретить живых существ. Он не чувствовал, как его вытягивали наверх, но у самого отверстия, перед тем как его оттуда извлекли, пришел в себя ровно настолько, чтобы понять, что все не так плохо. Под ногами Корнуолла появилось нечто твердое, но тут колени его подломились и он рухнул навзничь и распластался на камнях, по-прежнему слабо пытаясь изрыгнуть из себя отсутствующую рвоту. Кто-то вытер ему лицо.

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 53
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки