LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл

Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл

Книгу Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

544 0 00:13, 11-05-2019
Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл
11 май 2019
Автор: Морган Хауэлл Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2009
0 0

Книга Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл читать онлайн бесплатно без регистрации

В мире людей орки - парии, пушечное мясо в бесконечных войнах, которые ведут друг с другом соседние королевства. Но и люди для сильных мира сего не более чем орудия для достижения честолюбивых целей. Кому, как не Дар, девушке-сироте из маленькой горной деревни, об этом не знать. Отец и мачеха отдали ее насильно в "собственность короля", а это значит, что теперь ее участь до конца дней прислуживать в армии солдатам и офицерам. Но неисповедимы пути богов, и однажды Севрен, офицер королевской гвардии, встречает в боевом лагере юную красавицу Дар. В жизни девушки вот-вот должны наступить перемены, но война распорядилась иначе...
    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 74
    Перейти на страницу:

    Ковок-ма не трогался с места — делал вид, будто смех не дает ему идти. Он дождался момента, когда между ним и другими орками образовалось приличное расстояние, и только тогда снова зашагал вперед. Теперь он стал смотреть на Дар с любопытством.

    — Что ты хотеть сказать? — спросил он.

    Дар вдруг поймала себя на том, что ей не хватает слов. Она словно бы стояла на горном пике, где любой шаг мог привести к падению в пропасть. Дар растерялась. Она понимала, что должна сделать такой шаг, от которого будет зависеть вся ее дальнейшая жизнь. Она очень волновалась и сумела вымолвить только:

    — Почему?

    — Почему — что? — спросил Ковок-ма.

    — Почему ты это сделал? Почему назвал меня своей женщиной? Что это означало?

    — Я защищать тебя.

    — Почему? Я же вашавоки.

    — Тер нав мут («Ты мать»).

    — Мут. Женщина. Какая разница? Почему ты спас меня?

    Ковок-ма ответил не сразу. А когда стал отвечать, Дар показалось, что он с трудом подбирает слова.

    — Мут ла повсюду… но… все же она… далеко. Ее голос трудно услыхать. Еще труднее понять. Мут ла — это первая мать. Она говорить через матерей. Сыновья иметь мало мудрости, но мы тоже стараться слушать голос Мут ла. Я думать… Я думать, что она говорить мне — защищать эту мать вашавоки.

    Дар молчала. Миновало несколько мгновений, и Ковок-ма спросил:

    — Почему твои глаза делать твое лицо мокрое?

    — Всю мою жизнь я… Ко мне относились… относились как к… — Дар утерла слезы. — Я просто женщина. А ты говоришь так, будто я достойна спасения.

    — Я не понимать тебя.

    — Вашавоки думают, что женщины почти ничего не стоят, что ими должны править мужчины.

    — Если так, то у них мало мудрости, — заключил Ковок-ма.

    — И они думают, что теперь ты правишь мной.

    — Почему они так думать?

    — Потому что ты сказал, что я твоя женщина.

    — Я думать, это означать, что я тебя защищать, — сказал Ковок-ма.

    — Это означает не только защиту, — всхлипнула Дар.

    Ковок-ма с удивлением заметил, что лицо Дар покраснело.

    — А что еще это означать?

    — Вашавоки думают, что… что ты и я… — Дар перешла на оркский язык, чтобы отдалить себя от той мысли, какую выражали слова: — Та теп мер да-тримак («Ты и я занимались любовью»).

    Ковок-ма вытаращил глаза.

    — Да-тримак! Они этому верить?

    — Да, и они очень злятся на меня.

    — Ты должна говорить им, что это не так.

    — Они мне не поверят. Ба Сими солгал им, — покачала головой Дар. Она употребила то имя, которым орки называли мерданта Коля.

    — Зачем?

    — Он хочет сделать мне больно, — объяснила Дар. — Человеку можно сделать больно, не прикасаясь к нему. Теперь я отверженная.

    — Что значить «отверженная»?

    — Для меня нет места среди людей.

    Ковок-ма не ответил. Через некоторое время от его молчания Дар стало не по себе. Она подумала: «Он, наверное, как человек, который спасает бродячего пса, повинуясь порыву души, а потом не знает, куда его деть. Что я для него? — в отчаянии гадала Дар. — Я по-прежнему вашавоки!»

    Наконец Ковок-ма издал звук, который показался Дар вздохом.

    — Где ты спать?

    — Устроюсь где-нибудь.

    — Можешь спать в мой шалаш.

    — Но мой запах…

    — Я привыкать к нему.

    23

    До конца дневного перехода Дар покидала свое место позади орков только тогда, когда жажда толкала ее к бочонку с водой. И всякий раз она чувствовала себя отстраненной от тех, кто подходил попить. Постепенно они научились лучше издеваться над Дар. Сама она отказалась от попыток взять воду черпаком. Заговорить с кем-либо было невозможно. Воздух просто пропах презрением. Никто не угрожал Дар, но она чувствовала угрозу.

    Когда Дар возвращалась в хвост колонны, ее там всякий раз поджидал Ковок-ма. Зачем — этого Дар понять не могла, потому что орк стал немногословен и мысли его явно текли в ином направлении. Поначалу тихое настроение Ковока было зеркальным отражением настроения Дар. Но все, что случилось за день, выбило Дар из равновесия, и ей хотелось с кем-то обо всем этом поговорить. К вечеру из-за молчания Ковока Дар стало не по себе.

    «Я ничего не знаю про него, — думала она, — а ведь он, быть может, мой единственный спутник».

    — Где твой дом? — спросила Дар, вернувшись после очередного неприятного похода к бочонку с водой.

    Ковок-ма устремил взгляд на горы.

    — Палаты моей матери стоять там.

    — В горах Уркхайт?

    — Так их называть вашавоки. Мы называть их Блат Уркмути.

    Дар перевела:

    — Плащ матерей?

    — Хай. Там укрываться матери, когда мы бежать от вашавоки.

    Дар с трудом представляла себе, что орки от кого-то бегут.

    — Зачем уркзиммути нужно было бежать?

    — Ты когда-нибудь видеть, как муравьи побеждать тех, кто их больше? — спросил Ковок-ма. — Есть сила в числе.

    — Хочешь сказать, что вашавоки захватили ваши земли?

    — Хай. Очень давно.

    — Мне жаль, — сказала Дар.

    — Почему? Ты же не захватывать нашу землю.

    — Мне стыдно, что это сделали мои сородичи. Мер нав нервлер («Мне грустно»).

    — Хай. Ма снаф, — кивнул орк. («Мне тоже».)

    — А палаты твоего отца тоже стоят в Блат Уркмути? — спросила Дар, желая увести разговор от людских проступков.

    — Отцы не иметь палат, — ответил Ковок-ма. — Они поселяться в палаты мутваши.

    — Мутваши? Кто это такое?

    — Когда мут и мин жить вместе и иметь дети, как это называется?

    — Они женаты?

    — Наверное, так, — сказал Ковок-ма. — Мут выбирать себе женатого.

    — Ты, похоже, хотел сказать: «выбирает себе мужа».

    Ковок-ма смутился.

    — Эти слова я еще не выучить.

    — Когда мужчина и женщина — мин теп мут — женятся, — объяснила Дар, — мут называется женой, а мин — мужем. — Она удивилась. — Ты хочешь сказать, что мут сама выбирает себе мужа?

    — Хай, но сначала она должна спросить его мутури.

    После долгого разговора о порой непонятных для нее вещах у Дар сложилась картина семейной жизни орков. Женщины-орки не только сами избирали себе мужей, они были выше их по положению. Все женщины, обитавшие в палатах, состояли в родстве — дочери, внучки и правнучки правящих матерей клана. Муж жил в палатах жены, и все его дети принадлежали ее клану. Его дочери должны были провести всю жизнь в этих палатах, и с возрастом их положение возвышалось.

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки