LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Опальная принцесса - Мария Ирисова

Опальная принцесса - Мария Ирисова

Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

134 0 09:03, 23-11-2025
Опальная принцесса - Мария Ирисова
23 ноябрь 2025
Автор: Мария Ирисова Жанр: Книги / Фэнтези
+1 1

Книга Опальная принцесса - Мария Ирисова читать онлайн бесплатно без регистрации

Венценосный отец вспомнил о моем существовании спустя семнадцать лет и срочно потребовал прибыть во дворец. Как трогательно! И никому нет дела, что у меня как бы свои планы имеются. Что ж драгоценный папенька берегись, я еду знакомиться. Дворец, может, и уцелеет... Но это не точно.

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 82
    Перейти на страницу:
    выпивку сбывают оптом.

    — Лучше уж так, чем тащить ее с собою дальше, тем более, что граф Барлоу, итак, не в восторге от моей затеи.

    Купчиха понятливо улыбнулась.

    — Да, аристократу только дай повод, мигом утопит в своем высокомерии. Ладно, выясни дорогу.

    Люди отчего-то крайне неохотно делились информацией. Отнекивались, врали, будто не знают, а сами то и дело косились на галисийцев.

    — Дайте им уже денег и вас проведут! — с усмешкой посоветовал Джереми.

    — Ага, проведут! Аж два раза, вот только не к винной площадке, а куда-нибудь в подворотню с нехорошими людьми, — буркнула в ответ и пошла дальше выяснять дорогу.

    Мы потратили почти полтора часа, но наконец-то добрались до нужного места. Ничего особо приметного там не оказалось, так несколько таверн с большими винными погребами и серьезной охраной у входа.

    — Что написано на табличках? — спросила Лаура.

    — Э-э-э, — я запнулась, просто не знала, как перевести, потому прочитала вслух, — мускатель, мальвазия…

    — Это вина, неинтересно, дальше!

    — Виски, бренди…

    — А вот это уже лучше, так сейчас мы будем спрашивать, а ты переводить, хорошо?

    — Но разве… Ладно, поняла, буду переводить.

    Лаура переглянулась со своей телохранительницей, а затем выступила вперед.

    — Эй милейший, моя госпожа хочет знать, насколько хороши ваши склады? Наш товар очень ценный…

    — Он здесь у всех ценный, — без особого восторга отозвался служащий.

    Лаура цыкнула на него и помахала пальцем перед носом.

    — Кажется дом Фалькони будем платить кому-то другому, — изрекла она, недовольно сморив нос, а я просто перевела это работнику.

    Тот вдруг выпрямился, глаза загорелись, а на лице появилось почтение, присущее любому служащему.

    — Сеньорита, ну что вы такое говорите? Мы принимаем и размещаем любой товар, а по требованию владельца можем выставить круглосуточную охрану, — с любезнейшей улыбкой произнес тот, и шикнул мне: — Переводи быстро!

    — Хорошо, круглосуточная охрана — это замечательно. В бочках редчайший напиток изготовленный на землях фейри, по заказу его светлости Гранда Николаса Фернандеса де Кордова-и-де-ла-Серда, десятого герцога Мединасели.

    Пока перевела имя вельможи, чуть язык не сломала. Зато моего собеседника впечатлило, улыбка тотчас сделалась особенно слащавой и угодливой.

    — Как долго потребуются наши услуги?

    — Несколько ночей, буквально до конца ярмарки…

    — Вы собираетесь продать несколько бочек здесь?

    — Еще чего? Кто ж тут сумеет предложить адекватную цену? Нет, мы отправимся во Фланфорд, а теперь покажите нам хранилище! — потребовала Лаура.

    — Сейчас я позову слугу, — поклонился собеседник и энергично подвигал в таверну.

    А я повернулась к Лауре.

    — Что ты делаешь? У меня нет денег платить за хранение…

    — Успокойся и доверься мне.

    — Господа, — слуга низко поклонился и предложил следовать за ним.

    Мы с Лаурой, сеньоритой воительницей и еще одним охранником отправились инспектировать склад, который нам и даром не нужен. Лаура задавала сотню вопросов, придиралась к мелочам, один раз даже ввела служащего в ступор. Ее телохранительница следовала за ней с каменным лицом. Не знаю, о чем думал наш экскурсовод, но при каждом взгляде на сеньориту воительницу, бедняга бледнел, как вымывшиеся из бумаги чернила.

    Когда осмотр наконец-то был окончен, мы вышли из погреба и тут я увидела широченную улыбку Рустама и едва не растянулась на земле от неожиданности.

    Он был облачен в золотой дублет, да еще и украшенный вышивкой. Воротничок белой, шелковой рубашки замечательно оттенял гладко выбритый подбородок. Мужчина причесал волосы к затылку, но они все равно растрепались и красиво отдали золотом в лучах солнца. Посмотришь на такого — залюбуешься. Какой там принц, он и рядом не валялся, по сравнению с красавчиком-купцом.

    Мелиса подошла ко мне и с улыбкой шепнула:

    — Что я говорила, видишь — он богат.

    — Да, разве это богатство? — скривился Джереми, правда тихо, чтобы никто не расслышал.

    — У него сапоги получше ваших будут, — тихо ответила обоим.

    Сразу после этого мы все уставились на коричневую обувку Конкрадова.

    — Нет уж…

    — Точно-точно, работа литаянских мастеров, мой брат хвастал, что достал пару таких же, — поведала Мелисса. — Так вот они единственные, кто сумел добиться такого благородного, коричневого оттенка…

    — Подделка!

    — Кажется, вы просто завидуете, — усмехнулась леди Реймс.

    — Вот еще!

    Тем временем события стремительно развивались.

    — Сеньорита Фалькони, я доложил хозяину — Дональду Петерсону о вашем визите. И он имеет к вам деловое предложение.

    — Я же сказала, что ничего продавать не буду! — на этот раз говорила сеньорита воительница, а Лаура скромно стояла в сторонке.

    — Понимаю, прибыль и все такое…

    — Нет, просто очень редкий товар. Наш достопочтенный гранд просил всего одну бочку, а я чудом достала три. Думаете я продам ее в каком-то замшелом городке? Этот напиток достоин королевского стола!

    — Пятнадцать флоринов за бочку, прелестная сеньорита Фалькони, — неожиданно предложил Рустам, — и, если пожелаете, ужин в лучшей ресторации Коттама.

    Я охнула и мысленно подсчитала, что пятнадцать золотых флоринов — это целых девяносто шиллингов, такой суммы мне с головою хватит, чтобы добраться до Виттенбурга и при желании вернуться назад.

    — Нет!

    Как нет? Гляжу на сеньориту воительницу с недоумением.

    — Двадцать флоринов, — предлагает второй тип.

    — Что же вы скромничаете, дорогой мой друг, — улыбается Рустам, — двадцать пять, сеньорита.

    — Во Фланфорде я получу не менее пятидесяти!

    — Но ведь затраты на перевозку, хранение, а на дорогах сейчас разбойник лютуют — тридцать.

    — Тридцать три! — вставил Рустам — И я готов забрать все бочки, которые вам не нужны. Думаю, гранд заказчик обрадуется вашему скорому возвращению на родину с его напитком.

    — Тридцать пять! — перебил цену Дональд. — И хранение товара за мой счет.

    — Но зачем? — хмурит брови сеньорита воительница. — Никто в Коттаме не оценит благородство напитка.

    — Вы ошибаетесь, прекрасная сеньорита, наш градоправитель — Бенджамин Миллер ценитель редких вин. А уж такая редкость, как нектар из земель фейри, наверняка придется ему по вкусу. Вы же понимаете, как ценитель ценителя… — протянул хозяин здешнего заведения и подмигнул.

    — Дональд! — воскликнул Рустам с негодованием.

    — Научись наконец-то проигрывать, — отмахнулся потенциальный покупатель. — Сеньорита Фалькони давайте же заключим сделку, а то мне не терпится сделать подарок градоправителю.

    — Хорошо, тридцать шесть флоринов за бочку, и уж простите, но вашими услугами я пользоваться не стану, дабы избавить вас от искушения, коли не сойдемся в цене.

    — По рукам! — заулыбался торговец, затем кликнул помощников, и они быстренько сгрузили четыре бочки с моих телег.

    А я только стояла и глазами хлопала, вот это да! Сто сорок монет золотом! Даже если отдать доли Рустама и Лауры, все равно останется почти пятьдесят монет. Это же целое состояние! Да я столько денег с роду в руках не держала.

    Вскоре сделка была завершена. Сеньорита воительница закончила пересчет и кивнула, что все

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки