LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Череп грифона - Гарри Тертлдав

Череп грифона - Гарри Тертлдав

Книгу Череп грифона - Гарри Тертлдав читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

264 0 01:20, 08-05-2019
Череп грифона - Гарри Тертлдав
08 май 2019
Автор: Гарри Тертлдав Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2008
0 0

Книга Череп грифона - Гарри Тертлдав читать онлайн бесплатно без регистрации

309 г. до н. э. Остров Родос, одна из торговых столиц античного мира, оказывается в центре схватки между полководцами, унаследовавшими империю Александра Македонского.Однако, несмотря на вооруженный конфликт, лавируя между военными флотами враждующих сторон, плывут суда торговцев в надежде на прибыль. И купец Менедем вновь отправляется в путь с экзотическими товарами на борту. У него есть даже череп грифона — мифического животного, охраняющего сокровища на конце света.
    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 132
    Перейти на страницу:

    — Покажи, пожалуйста, — попросила она и добавила: — Ты необычный человек.

    — Не понимаю, о чем ты, — ответил Соклей.

    Он не очень-то ожидал, что женщина заметит его мягкую иронию, но гетера заметила и кивнула.

    Соклей начал открывать кожаные мешки и вынимать шелк.

    — Твой раб сказал, что тебе нужна самая прекрасная ткань, какая только у меня есть.

    — 'ерно, — ответила Метрикхе. — Это тоже тайна ремесла — но не такая уж 'ольшая тайна… Можно пройти 'о 'вор? Если я посмотрю на шелк при солнечном свете, мне 'удет легче решить, насколько он тонок.

    — Конечно, — ответил Соклей. — Хотел бы я, чтобы большинство мужчин, с которыми я веду дела, так хорошо знали, чего хотят.

    — Спасибо, — ответила Метрикхе. — А я 'ы хотела, чтобы 'ольшинство мужчин, которые приходят сюда заняться со мной 'елами… не такими 'елами, как у тебя, 'ругого сорта… занимались именно бы 'елами, а не 'ели себя так, как 'удто их заботит только моя маленькая жопа.

    Но даже грубая брань прозвучала в ее устах вполне естественно.

    * * *

    Во дворе Соклей начал разворачивать одну штуку шелка за другой. Метрикхе время от времени махала рукой, делая знак отложить некоторые штуки в сторону, чтобы потом можно было из-за них поторговаться, а при виде других просто качала головой. Спустя некоторое время Соклей сказал:

    — Это — последняя.

    — Хорошо, — ответила гетера. — Что ты хочешь 'а те, которые я отобрала?

    — За все вместе? — Соклей поднял глаза к небу; в его голове так и прыгали цифры.

    Прошло немного времени, и он назвал сумму.

    Метрикхе перевела взгляд с него на шелк и обратно.

    — Я 'умала, что ты назовешь какую-то круглую цифру. Ты подсчитал стоимость с точностью 'о 'рахмы, так?

    — Конечно, — ответил он с откровенным изумлением. — Разве ты не этого от меня хотела?

    Что ты хочешь и что ты получаешь — 'ачастую разные вещи, — сказала Метрикхе. — Если 'ы не 'ыло того, чего хотят мужчины, мне пришлось 'ы стать прачкой, или содержательницей таверны, или еще кем-нибудь в том же роде. Но разве то, что они от меня получают, они не могли 'ы получить и от шлюхи ценой в три обола? — Она щелкнула пальцами. — 'сего лишь иллюзия, и только.

    Соклей улыбнулся.

    — А разве ты должна мне это говорить?

    — Я 'ы не сказала 'ольшинству мужчин, но ты, я 'умаю, и сам 'се 'наешь, — пояснила Метрикхе. — И 'от что еще я тебе скажу: как 'ы тщательно ты ни 'ысчитывал цену своего товара, ты 'се равно вор.

    И она назвала собственную цену, почти вполовину ниже.

    — Если я вор, то ты — шутница, — ответил Соклей. — Продав тебе шелк по такой цене, я не получу прибыли, даже небольшой. Ты говоришь, что не хочешь зарабатывать стиркой или продажей вина? Ну так и я в свою очередь не хочу дубить шкуры или лепить горшки.

    Гетера шагнула вперед и положила ладонь на его руку.

    До сих пор она вела себя как благовоспитанная женщина и говорила, как высокообразованный мужчина. А теперь внезапно решила напомнить Соклею, кто она такая и чем на самом деле занимается. Ее рука была мягкой и теплой. Голос Метрикхе тоже был мягким и теплым:

    — Положим, я 'ам тебе ту цену, что назвала, а остальное ты получишь в моей постели? Если тебе нужна иллюзия, я могу дать тебе самую лучшую иллюзию на свете.

    — Если бы здесь был мой двоюродный брат, он бы мигом поймал тебя на слове, — ответил Соклей. — Но, пожалуйста, поверь: меня это не интересует.

    Если уж говорить откровенно, ее прикосновение и возбудило, и испугало его. И все-таки торговец продолжил:

    — Тебе повезло: ты можешь жить за счет иллюзии. А я не могу, я обязательно должен получать серебро.

    — Это не 'сегда 'езенье, поверь мне. У некоторых из моих посетителей имеются свои собственные иллюзии. — Еще не закончив фразы, Метрикхе вернулась от развязной манеры поведения к деловой: — Хорошо, тогда — серебро и ничего, кроме серебра.

    Она слегка подалась вперед.

    — Ты говоришь о милетских драхмах? — спросил Соклей.

    Метрикхе кивнула:

    — Они слегка тяжелей, чем 'аши родосские монеты.

    Соклею это было известно, но он удивился, что и гетера тоже это знает.

    — И все равно ты назвала слишком низкую цену, — сказал он, подумав: «Когда мы заключим сделку, я не получу ни одной драхмы тяжелей ожидаемого, не то что в храме на Косе».

    — 'авай вернемся в андрон и обсудим 'се за 'ином, — предложила хозяйка.

    — Почему бы и нет? — отозвался Соклей. — Если ты можешь позволить себе заплатить за отличное хиосское, то вполне можешь позволить себе заплатить и за мой шелк.

    Метрикхе засмеялась.

    — Ты колючий, как еж. Почему 'место тебя сюда не пришел твой двоюродный брат? С ним 'ыло бы легче 'оговориться.

    — Прости, — ответил ей Соклей, хотя на самом деле вовсе не чувствовал себя виноватым. — Но тебе придется иметь дело со мной.

    Когда они заключили сделку, цена была самой низкой, на какую только мог согласиться Соклей. И это его не удивило. Пересчитав полученные от гетеры деньги, он обнаружил несколько монет — немного — из Родоса и других полисов, чеканивших деньги по более легкому, чем в Милете, стандарту.

    — Я принесу тебе 'место них «львов», — сказала Метрикхе и заменила монеты милетскими деньгами.

    Как и ожидал Соклей, ни «сов», ни «черепах», ни других более тяжелых монет среди врученных ему денег не оказалось.

    Драхмы сладко позвякивали, когда Соклей укладывал их в кожаный мешочек, который дала ему Метрикхе. Он затянул мешочек сыромятным ремешком и сказал, собираясь уходить:

    — Спасибо за гостеприимство и за покупку. Надеюсь когда-нибудь снова тебя увидеть.

    Такое вполне могло случиться, ибо акатос частенько заходил в Милет.

    — Ты уже уходишь, так скоро? — спросила Метрикхе.

    Соклей нахмурился.

    — Мы ведь уже закончили все дела, верно? Или ты решила взять еще какой-то шелк?

    — Я говорю не о шелке, — ответила она с легким, почти незаметным раздражением в голосе.

    Соклей нахмурился сильнее.

    — Тогда о чем же ты?..

    Его голос прервался, едва лишь мысль об одной возможности пришла юноше на ум. Менедем, без сомнения, на его месте оказался бы более догадливым.

    — Ты имеешь в виду, что…

    Соклей был рад, что не сорвался, как юноша, на испуганный писк.

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 132
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки