LoveRead.info » Книги » Классика » Победитель получает все - Ивлин Во

Победитель получает все - Ивлин Во

Книгу Победитель получает все - Ивлин Во читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

139 0 23:06, 08-07-2025
Победитель получает все - Ивлин Во
08 июль 2025

Книга Победитель получает все - Ивлин Во читать онлайн бесплатно без регистрации

Ивлин Во (1903–1966) – выдающийся британский писатель, биограф и журналист, один из самых тонких английских стилистов, а также признанный мастер черного юмора и убийственно едкой сатиры, нередко пронизанной скрытым лиризмом; создатель гротескно-смешных фантазий, где причудливо преломляются жизненный уклад и идеологические парадоксы уходящей в прошлое Британской империи. Помимо романов (среди которых такие известные произведения, как «Возвращение в Брайдсхед», «Незабвенная» и др.), творческое наследие писателя включает несколько сборников рассказов; они были написаны в разные годы жизни и в миниатюрной форме соединили элементы, которые составили автору репутацию величайшего прозаика XX века. По отзывам критиков, рассказы Ивлина Во – это своего рода квинтэссенция стиля, «наброски и фальстарты к более длинным произведениям», а также убедительное свидетельство того, что один из самых почитаемых и любимых английских романистов был еще и непревзойденным мастером малой формы.В настоящем издании представлены произведения Ивлина Во, объединенные в сборник «„Коротенький отпуск мистера Лавдэя“ и другие ранние рассказы», а также «Ювенилия» и «Оксфордские рассказы».

    1 2 3 ... 83
    Перейти на страницу:

    Ивлин Во

    Победитель получает все

    Evelyn Waugh

    THE COMPLETE SHORT STORIES OF EVELYN WAUGH. VOLUME 1

    Copyright © 1998, The Estate of Evelyn Waugh

    © Л. Н. Житкова, перевод, 2022

    © Е. Ю. Калявина, перевод, 2022

    © М. Ф. Лорие (наследник), перевод, 2023

    © А. А. Лысикова, перевод, 2022

    © В. С. Муравьев (наследники), перевод, 2023

    © Р. Е. Облонская (наследник), перевод, 2023

    © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023 Издательство Азбука®

    Серийное оформление Вадима Пожидаева

    Оформление обложки Ильи Кучмы

    * * *

    Коротенький отпуск мистера Лавдэя и другие ранние рассказы

    Равновесие

    Канитель из старого доброго времени широких штанов и джемперов с высоким горлом

    Интродукция

    – Знаете, пожалуй, я все же не смогу прочесть свое. Это довольно жестоко.

    – Надо, Бэзил, надо.

    – Пожалуйста, Бэзил.

    И так всякий раз, когда Бэзил играл в «Ассоциации»[1].

    – Да не могу я, – видите, как тут все перепуталось.

    – Ну, Бэзил, голубчик, не томи!

    – Ну пожалуйста, Бэзил!

    – Ты должен, дорогой Бэзил.

    – Нет. Имоджен рассердится.

    – Не рассердится. Правда, Имоджен?

    – Имоджен, скажи ему, что не рассердишься.

    – Да читай же, наконец, Бэзил!

    – Ну ладно, только если вы пообещаете, что не возненавидите меня. – И он разгладил бумажку:

    «Цветок – кактус.

    Спиртное – ром.

    Материя – сукно.

    Мебель – качалка-лошадка.

    Еда – оленина.

    Город – Дублин.

    И животное – удав-констриктор».

    – О, как чудесно, Бэзил!

    – Бедняга Адам, я никогда не связывал его с Дублином, – просто идеально!

    – А почему кактус?

    – Похож на фаллос, моя милая, и вдобавок с колючками.

    – И с этими вульгарными цветками.

    – Удав-констриктор – блеск!

    – Да уж, с его-то пищеварением.

    – И ужалить не может – только удавить.

    – И гипнотизирует кроликов.

    – Надо мне будет написать портрет Адама, гипнотизирующего кролика.

    И тут же:

    – Имоджен, ты не идешь?

    – Не могу. Меня дико клонит в сон. Не напивайся, хорошо? И разбуди меня утром.

    – И все-таки ты на меня сердишься, Имоджен.

    – Я слишком устала, милый мой, чтобы на кого-то сердиться. Спокойной ночи.

    Дверь закрылась.

    – «Милый мой»… Она в бешенстве.

    – Так и знал, зря вы заставили меня это читать.

    – Она весь вечер была какая-то странная, я считаю.

    – Мне она сказала, что, перед тем как спуститься, обедала с Адамом.

    – И надеюсь, переела. У Адама все переедают, ты не находишь?

    – А всё либидо.

    – Но, знаете, я все равно очень горжусь этим персонажем. Интересно, почему раньше никому из нас не приходила мысль о Дублине?

    – Бэзил, ты и правда считаешь, что у Имоджен может быть роман с Адамом?

    Обстоятельства

    ПРИМЕЧАНИЕ. Помимо пропуска некоторых согласных, никаких попыток передать фонетические особенности речи Глэдис и Ады, кухарки и горничной из небольшого домика в Эрлс-Корте[2], предпринято не было, и, надо полагать, так они и говорят.

    Смысл диалогов в фильме опытный киноман угадывает по жестам актеров, реальными же «субтитрами» являются только фразы, выделенные прописными буквами[3].

    КЛУБ «КОКАТРИС»[4], 2:30 Ночи.

    СРЕДОТОЧИЕ ЛОНДОНСКОЙ НОЧНОЙ ЖИЗНИ

    На «титульной заставке» натюрморт с бутылкой шампанского, бокалами и комической маской – или она зевающая?

    – Oй, Глэдис, началось! Так и знала, что опоздаем.

    – Пус’яки, милая, я хорошо вижу в темноте. Ой, простите… Честное слово, думала, места не заняты!

    Эротическое хихиканье и легкая потасовка.

    – Да отстань ты, нахаленыш, дай пройти!

    – Сюда, Глэдис, ‘он там два места!

    – Не, ну надо же… пытался усадить меня к себе на колени!

    – Да ланно, Глэдис, проехали! Что хоть за картина-то? Комичная?

    Экран почти весь затемнен, будто пленка сильно передержана. Прерывистый, но яркий луч кинопроектора высвечивает густую толпу танцующих, болтающих, жующих.

    – Нет, Ада, – это гроза. Я бы даже сказала, песчаная буря. Видела на днях с Фредом похожий фильм.

    Всем по нраву моя крошка[5]

    Крупный план: голова девушки.

    – А ‘от и его крошка. ‘Мотри, не она ль?

    Довольно милая головка, стрижка «фокстрот»[6], превосходная посадка. Только начинаешь оценивать изысканность ее формы (пленка слишком плоха, чтобы составить хоть какое-то впечатление о текстуре) – а в кадре вместо головы уже тучный пожилой мужчина с саксофоном. Пленка мутнеет – в духе авангардных киностудий континентальной Европы: саксофонист уже превратился в воронку вихревого движения, лица высвечиваются и снова исчезают, а обрывочные субтитры не дожидаются, когда их прочтут.

    – Ну а я буду считать, что он легкий.

    Голос с кембриджским акцентом с более дорогих мест:

    – Экспрессионизмус!

    Глэдис пихает Аду в бок и шепчет:

    – Иностранец!

    После нескольких переключений перспективы фокус внезапно становится стереоскопически ясным. Девушка сидит за столом, наклоняясь к молодому человеку, который подносит зажигалку к ее сигарете. К ним подсаживаются еще трое-четверо мужчин. Все в выходных костюмах.

    – Нет, Ада, он не комичный – это из жизни «общества».

    – «Общество» тоже бывает комичным, тебе ли не знать!

    Девушка настаивает, что ей надо идти.

    – Адам, я должна. Мама думает, что я пошла в театр с тобой и твоей матерью. Не знаю, что будет, если она узнает, что я не там.

    Общее прощание и оплата счетов.

    – По-моему, Глэдис, он слегка перебрал, тебе не кажется?

    Герой и героиня садятся в такси и уезжают. На полпути до конца Понт-стрит[7] героиня останавливает машину.

    – Пусть дальше не едет, Адам. Леди Р. услышит.

    – Доброй ночи, Имоджен… любимая.

    – Доброй ночи, Адам.

    Секунду она колеблется, но все же целует Адама.

    Такси с Адамом уезжает.

    Адам крупным планом. Молодой человек лет двадцати двух, гладко выбрит, с очень темными густыми волосами. Его бесконечно грустный вид выводит Аду из равновесия. Она потрясена.

    – И это называется смешно?

    – Бастер Китон[8] тоже иногда выглядит грустным, и что?

    Ада веселеет.

    У Бастера Китона грустный вид, но Бастер Китон смешной. У Адама грустный вид, но Адам смешной. Яснее некуда!

    Кеб останавливается, Адам отдает ему все свои деньги. Тот желает Адаму «доброй ночи» и растворяется в темноте. Адам отпирает входную дверь.

    Поднимаясь к себе, он попутно забирает почту со столика в вестибюле: два счета и приглашение на танцевальный вечер.

    Заходит в свою комнату, раздевается и некоторое время сидит, с отвращением пялясь на себя в зеркало. Затем ложится в постель. Он не решается выключить свет – знает, что, если он это сделает, комната сразу же начнет вращаться; он должен лежать пластом и думать об Имоджен, пока не протрезвеет.

    Затемнение

    1 2 3 ... 83
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки