LoveRead.info » Книги » Классика » Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл

Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл

Книгу Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

90 0 23:02, 01-04-2026
Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл
01 апрель 2026

Книга Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл читать онлайн бесплатно без регистрации

В этот сборник вошли два ранних произведения Оруэлла – первая повесть, документальная, опубликованная им под этим псевдонимом, — "Фунты лиха в Париже и Лондоне", и публицистическая "Дорога на Уиган-Пирс", посвященная жизни англичан в 1930-е годы прошлого века. "Фунты лиха в Париже и Лондоне" – драматичная и в то же время преисполненная свойственным Оруэллу язвительным юмором автобиографическая история молодого английского интеллектуала, перебивающегося в столицах случайными заработками посудомойщика в ресторанах. Мрачный, блестящий и точный автопортрет одного из типичных представителей европейского "потерянного поколения". Тот же саркастический пессимизм отличает и публицистическую "Дорогу на Уиган-Пирс", в которой Оруэлл исследует безотрадно-унылое существование представителей как рабочего, так и среднего класса Северной Англии, и размышляет о предпосылках увлеченности его современников из разных слоев общества социалистическими идеями.

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
    Перейти на страницу:
    перекличках, но и в специальном эссе Оруэлла «Рэфлз и мисс Блендиш».

    123

    Роман Вальтера Скотта.

    124

    Позже я побывал там и свидетельствую – отнюдь не худший (прим. автора).

    125

    Агасфер или Вечный жид – согласно средневековой легенде, за непочтение к Христу осужденный на вечную жизнь, вечные скитания.

    126

    Самим фактом существования (лат.).

    127

    Заранее, без доказательств (лат.).

    128

    Данные явно преуменьшенные, к тому же пропорция чересчур хороша (прим. автора).

    129

    Справедливости ради надо отметить, что уже несколько приютов недавно улучшили условия, по крайней мере для сна. Но в большинстве все осталось по-прежнему, а относительно еды вообще нигде никаких перемен (прим. автора).

    130

    Вольности; дословно – «не приставайте, оставьте в покое» (фр.).

    131

    Единой массой, сплотившись (фр.).

    132

    «Проверка средств» (Means-Test) – официальное обследование финансового уровня для определения прав на различные государственные субсидии.

    133

    В Англии произношение слов с пропуском начального звука «h» (эйч) характеризует вульгарный, простонародный выговор.

    134

    Рядовой лондонец; тип бойкого столичного жителя.

    135

    Лоуренс, Дэвид Герберт (1885–1930), английский романист, поэт и эссеист, родился в поселке Иствуд (графство Ноттингемшир) в семье шахтера.

    136

    Ярд (3 фута) = 91,44 см.

    137

    Дрипинг (dripping) – популярный в британском рационе капающий с жаркого жирный мясной сок.

    138

    Штрек – горизонтальная горная выработка без непосредственного выхода на поверхность.

    139

    Штольня – вспомогательная, обычно наклонная (разведочная, эксплуатационная, вентиляционная и пр.) выработка с выходом на поверхность.

    140

    Безопасная рудничная масляная лампа с ограждающей пламя двойной металлической сеткой. Сконструирована в 1815 году английским физиком и химиком Хамфри Дэви.

    141

    Инге, Уильям Ральф (1860–1954) – декан собора святого Павла в Лондоне, профессор теологии Кембриджского университета.

    142

    Речь идет о временах до перехода Англии на десятичную денежную систему, когда фунт равнялся двадцати шиллингам, а шиллинг – двенадцати пенсам.

    143

    Уиган – старейший шахтерский город на северо-западе Англии, в графстве Ланкашир.

    144

    Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 гг.

    145

    Один из самых престижных районов Лондона.

    146

    К началу 1936 года в Шеффилде построено менее полутора тысяч муниципальных домов (при мне достроили 1398-й), тогда как подсчитано, что для полного расселения трущоб городу требуется сто тысяч зданий (прим. автора).

    147

    Построенный на канале XV века пирс для угольных барж был снесен в 1929 г.

    148

    Например, недавнее обследование хлопкопрядильных фабрик Ланкашира показало, что более сорока тысяч полностью занятых работников имеют недельный заработок менее тридцати шиллингов. В Престоне, если брать только город, получающих больше тридцати шиллингов обнаружилось шестьсот сорок человек, а меньше этого – три тысячи сто тринадцать (прим. автора).

    149

    Орр, Джон Бойд (1880–1971) – шотландский ученый и педагог, работавший над проблемой питания и здоровья различных народов (лауреат Нобелевской премии мира 1949 г.).

    150

    «Дейли Уокер» (Daily Worker) – ежедневная газета, орган Коммунистической партии Великобритании; выходила с 1930 по 1966 гг.

    151

    Имеется в виду «Ассоциация молодых христиан» – религиозно-благотворительная организация, которая занимается популяризацией религии среди молодежи, содержит свои клубы, общежития и т. п.

    152

    Лондонская улица с дорогими ателье элегантной мужской одежды.

    153

    Имеется в виду состоявшая в октябре 1925 года в Локарно (Швейцария) конференция ряда западноевропейских держав, подписавших Рейнский гарантийный пакт о неприкосновенности германо-французских и германо-бельгийских границ и сохранении демилитаризованной Рейнской зоны.

    154

    «Нью Стейтсмен» (New Statesman) – еженедельный общеполитический журнал, отражавший взгляды правых лейбористов; «Ньюс оф зе Уорлд» (News of the World) – популярная газета бульварного толка.

    155

    Т. е. католицизмом, враждебно воспринимаемым пролетарским, в массе – протестантским, населением.

    156

    Дуглас, Клиффорд Хью (1879–1952) – британский военный инженер, ставший экономистом. Автор теории социального кредита, выступавший за справедливое распределение общественных доходов и против ростовщичества частных банков.

    157

    «Гончарный округ» – Сток-он-Трент, известный производством посуды и керамики комплекс из шести городков между Бирменгемом и Манчестером.

    158

    Примо Карнера (1906–1974) – легендарный итальянский боксер-тяжеловес ростом более двух метров.

    159

    Шекспир. Генрих IV. Часть первая, акт 3, сцена 1.

    160

    «Куотерли ревью» (Quarterly reviewer) – литературно-публицистический журнал, отражавший взгляды партии консерваторов.

    161

    Персонажи романов Диккенса «Холодный дом» и «Тяжелые времена».

    162

    Согласно легенде (она связана с реально управлявшим британской столицей в конце XIV в. Ричардом Виттингтоном) служивший у лондонского купца нищий мальчик сбежал от хозяина, но, услыхав в колокольном звоне: «Вернись, Дик Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона!», вернулся, и со временем пророчество колоколов исполнилось.

    163

    «Аскот» – ипподром близ Виндзорского дворца (загородной королевской резиденции), где ежегодно проходят знаменитые четырехдневные скачки; Итон и Харроу – самые привилегированные из английских частных закрытых средних школ.

    164

    Мандалай – крупнейший город на севере Бирмы, где Оруэлл в молодости служил офицером Имперской полиции.

    165

    Из англиканского псалма Генри Лайта «Пребудь со мной»

    166

    «Панч» (Punch) – популярный еженедельный сатирический журнал консервативного направления.

    167

    То есть в закрытой частной школе, учащиеся которой враждовали с местными деревенскими подростками.

    168

    Речь о рассказе «Демократия» из сборника эссе С. Моэма «На китайской ширме»

    169

    Сентсбери, Джордж (1845–1933) – историк литературы, профессор Эдинбургского университета.

    170

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки