LoveRead.info » Книги » Классика » Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Книгу Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

255 0 23:01, 18-10-2024

Книга Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз читать онлайн бесплатно без регистрации

Настали новые времена. Пришли «ревущие двадцатые» XX века.Великосветским шалопаям приходится всячески изворачиваться, чтобы удержаться на плаву! Питер Бернс под натиском холодной и расчетливой невесты разрабатывает потрясающий план похищения сыночка бывшей жены миллионера, но переходит дорогу настоящим гангстерам… Великолепный Джимми Крокер, юный американский наследник, одержимый желанием превратиться в британского аристократа, вынужден признать, что на элегантной Пиккадилли, в отличие от родного Бродвея, его ждут одни неприятности… А лихие ирландцы Моллои, с присущим им обаянием и темпераментом, планируют мгновенно разбогатеть, сыграв на легендарной жадности и мнительности богача Лестера Кармоди, оказавшегося в когтях их клана…

    1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
    Перейти на страницу:
    было рукав, снова сжал его, для вдохновения.

    – Помнишь, я тебе говорил, что у Ронни лакей женится? Такой Бессемер.

    – Помню. У него еще уши какие-то.

    – Да, как крылья у аэроплана. Но он вчера женился. Гостей принимал у Ронни.

    – Вот как?

    Хьюго вздохнул:

    – Сам знаешь, старикан, есть что-то такое в этих свадьбах. Не хочешь, а рассиропишься. Может, это от крюшона. Я предупреждал: опасный напиток. Ронни резонно ответил, что не намерен расходовать шампанское на субъекта, который тебя бросил. В общем, крюшону было – залейся, и так через час что-то на меня накатило.

    – Что именно?

    – Такая, знаешь, тоска. Как говорится, все скорби мира.

    – Это скорее от крабов.

    – Может быть, – согласился Хьюго, – но и крюшон помог. Сижу, горюю о роде человеческом и вдруг – бац! – все понял. Насчет Пэт.

    – Ты ее пожалел?

    – Естественно. Вот смотри, сколько я ни бьюсь, она на тебя – ноль внимания. И тут мне что-то подсказало: да она же меня любит!

    – То есть как?

    – Наверное, это все-таки крюшон. И вообще, сам знаешь, свадьба… В общем, подумал я так и написал ей письмо. Все-таки жаль человека!

    – Почему? Она же еще за тебя не вышла.

    – Ну, чтобы все улеглось, пошел я в парк, к Серпентину. Письмо оставил у Ронни, на письменном столе. На воздухе стало полегче, я немного одумался. Нет, она девушка хорошая. Если уж на ком жениться, лучше на ней. Но зачем? У меня столько дел, я не вправе себя связывать.[29]

    Хьюго снова посмотрел на воду, словно решая, не броситься ли вниз.

    – Крошу я уткам пирог, и вдруг – как озарило: надо скорей порвать письмо. Прихожу – а его нет. Теща эта, толстая такая, левый глаз косит, крутилась на кухне. Подъедала за нами, что ли. Она и сказала, без зазрения совести, что дала письмо зятю, чтобы он бросил по дороге.

    – Вот это да! – воскликнул Джон.

    – Вот, – согласился Хьюго, – это да. Схватил я такси, помчались мы на вокзал, а поезд уже отходит. Бессемера я, правда, увидел, он высунулся из окна, чтобы отвязать от ручки белый атласный башмачок. Ну, я попятился, налетел на носильщика…

    – А дальше что?

    – Вернулся к Ронни, посмотреть расписание. Ты знаешь, что в этот Радж почти не ходят поезда? На 5:16 я не успевал, а следующий – в 9:20. На него я тоже не попал, спутал с горя время. В общем, приехал на товарном, то есть на молочном, это 3:00 ночного времени. Мучения описывать не буду. Сразу помчался к Пэт, то есть к их дому, чтобы перехватить письмо.

    – Почтальон бы его не отдал.

    – Ему и не пришлось, он уже возвращался. Я стоя заснул, но вышла Пэт, мы с ней поздоровались. А потом она и скажи: «Спасибо. С удовольствием за тебя выйду».

    – А ты что?

    – Ну, я тоже сказал «Спасибо» или что-то в этом духе и отправился в «Герб». Там я, кажется, заснул, потому что помню одно – как старый Джадвин отчищает от джема мою голову. Пошел я сюда, чтобы все обдумать. Вот ты и скажи мне: как выкрутиться?

    – Да, нелегкое дело…

    – То-то и оно. Выкрутиться надо, сердце ей разбивать нельзя.

    – Нужна особая осторожность.

    – Вот именно.

    Джон немного подумал.

    – Когда вы с ней обручились? – уточнил он.

    – Часов в девять.

    – Ты уверен?

    – Как раз после первой почты.

    – Вроде бы ты стоя поспал?

    – Ну, это недолго. А в чем дело?

    – Сейчас узнаешь. С тех пор прошло больше десяти минут?

    – Конечно!

    – Тогда не беспокойся. Десять минут назад с Пэт обручился я.

    3

    Когда Джон вернулся, Пэт стояла у кустов лаванды. Легкий ветерок играл в волосах с солнечным лучом.

    – Ну как? – спросила она.

    – Все в порядке.

    – Ты ему сказал?

    – Да.

    Пэт откликнулась не сразу. Над лавандой летали пчелы.

    – Он очень страдал?

    – Ужасно! Но совладал с собой. Когда я уходил, он был вполне спокоен.

    Развить эту тему не пришлось, так как что-то укололо его в правую ногу. По-видимому, пчела, которой приелась лаванда, решила попробовать что-то новое. Джон собрался ее отогнать, но Пэт проговорила:

    – Джонни!

    – Да?

    – Нет, ничего, я просто подумала…

    – О чем?

    – О тебе.

    – Обо мне?

    – Да.

    – Что именно?

    – Ты – самый лучший на свете.

    – Ну что ты!

    – Да-да! Почему я столько лет не догадывалась? Самый добрый, самый умный, самый красивый, в общем – ангел.

    Он обнял ее, и время послушно остановилось.

    – Пэт!.. – тихо сказал он.

    Да, конечно, пчела. Выбирает место получше. Ну и бог с ней! В конце концов, пчелиный яд полезен при ревматизме.

    Сноски

    1

    Все имена собственные и географические названия в данном сборнике даны в редакции переводчиков. – Примеч. ред.

    2

    В здоровом теле – здоровый дух (лат.).

    3

    По сути, в глубине души (фр).

    4

    Под таким именем писал романист и драматург Джон Хэй Бейтс (1876–1952). Собственно говоря, это не псевдоним, т. к. «Иэн» – шотландский аналог имени «Джон» (Иоанн). В 1928 году Хэй, Вудхаус и А. А. Милн сложились по 500 фунтов каждый на постановку пьесы Вудхауса и Хэя «Дева в беде».

    5

    Курортное местечко на севере Франции. Вудхаус жил в Ле Тукэ с 1934 по 1940 г.

    6

    В здоровом теле – здоровый дух (лат.).

    7

    У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт 1, сцена 2. «А Кассий тощ…»

    8

    У. Шекспир. «Макбет», акт 4, сцена 3.

    9

    Бленхейм-парк – парк при дворце Бленхейм, расположенном в Оксфордшире. Назван так в честь победы при Бленхейме (1704). Построен «на деньги нации» сэром Джоном Ванбру (1664–1726) и подарен военачальнику Джону Черчиллю, герцогу Мальборо (1650–1722).

    10

    Памятник мученикам – обелиск в Оксфорде, воздвигнутый в память архиепископа Томаса Кранмера (1489–1556), епископа Хью Латимера (ок. 1470–1555) и епископа Николаса Ридли (1500–1555), сожженных при Марии Тюдор (1516–1558, правила с 1553 г.).

    11

    Кларендон («Кларендон-пресс») – оксфордское издательство. Здание, куда оно вместе с типографией переехало в 1829 г., названо в честь историка лорда Кларендона (1609–1674), т. к. основано на деньги, которые наследники получили от публикаций его трудов. С 1880 г. основное издательство находится в Лондоне.

    12

    Поэма Генри У. Лонгфелло (1807–1882), изданная в 1858 г.

    13

    Тринити-колледж – один из колледжей Кембриджа, основан в 1320 г. (для монахов). Есть Тринити-колледж и в Оксфорде.

    14

    На Потомаке все спокойно – фраза, приписываемая американскому воину и политику Джорджу Б. Макклеллану (1826–1885). С другой стороны, она содержится в стихотворении американской поэтессы Этель Линн Бирс (1827–1879), датируемом 1861 г.

    15

    [Я] очарован (фр.).

    16

    Естественно, Ронни все перепутал. Это сказал не Уильям Юарт Гладстон (1809–1898), премьер-министр Великобритании, а Авраам Линкольн (1809–1865), 16-й президент США. Это одна из самых известных приписываемых ему цитат: «Можно обманывать часть народа все время и весь народ некоторое время, но нельзя обманывать весь народ все время».

    17

    Лукноу – город в Индии. Британские войска были осаждены там в 1857–1858 гг., во время восстания сипаев.

    18

    О сестрах лорда Эмсворта и леди Джулии Фиш ничего такого не известно, а главное – это никак не соответствует их характеру. Видимо, речь идет о тетке по отцу, сестре сэра Майлза Фиша.

    19

    Боадицея – королева одного из кельтских племен Британии, возглавившая мятеж против римлян.

    20

    Иеремия – самый скорбный из ветхозаветных пророков.

    21

    Матерчатая игрушка, набитая бобами. Дети швыряются ими как мячиками.

    22

    Ничему не удивляйся (лат.). («Ничему не удивляйся»; букв. «Ничему не удивляться») – цитата из Горация (Послания I, 6, 1–2).

    23

    Надломленная трость – отсылка к евангельским словам (Мтф. 12:20), которые, в свою очередь, отсылают к словам пророка Исайи (Ис. 42:3).

    24

    1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки