LoveRead.info » Книги » Классика » Летняя книга - Туве Марика Янссон

Летняя книга - Туве Марика Янссон

Книгу Летняя книга - Туве Марика Янссон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

775 0 23:01, 09-11-2023
Летняя книга - Туве Марика Янссон
09 ноябрь 2023

Книга Летняя книга - Туве Марика Янссон читать онлайн бесплатно без регистрации

В эту книгу, помимо единственного написанного Туве Янссон романа «Город солнца» о безмятежной старости на побережье и пронзительной повести «Летняя книга» о девочке, потерявшей мать, а также уже известных русскому читателю рассказов и новелл, вошли и впервые переведенные на русский язык произведения. Северная атмосфера дневниковых «Записок с острова», посвященных строительству дома на Кловхаруне и жизни там, создает эффект присутствия на острове, пронизанном ветрами Финского залива и наполненном криками чаек, бесцеремонно вторгающихся в быт поселенцев. А под общим заголовком «„Бульвар“ и другие тексты» кроется ряд ранних новелл и эссе Янссон, опубликованных в периодических изданиях в разные годы ее творческой деятельности. В них Туве рассказывает, каково быть детским писателем, размышляет о живописи и критикует архитектуру, делающую человека несчастным. И через все это разнообразие текстов в полной мере раскрываются глубина и характер прославленной писательницы.

    1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
    Перейти на страницу:
    (1937–1945) располагался печально знаменитый немецко-фашистский концлагерь. Ныне здесь находится национальный мемориальный комплекс.

    114

    Дитя Божье (нем.).

    115

    Абсолют – первопричина, основное начало всего существующего (лат.).

    116

    Возможно, имеется в виду Зимняя война (между СССР и Финляндией) или Вторая мировая.

    117

    Гауди́-и-Корнет Антонио (1852–1926) – известный испанский архитектор; жил и работал главным образом в Барселоне.

    118

    Хозяин (фр.).

    119

    «Таинственный сад» – книга для детей (1909), принадлежащая перу известной американской писательницы (англичанки по происхождению) Фрэнсис Элизе Бернетт (1849–1924). Она прославилась книгами «Маленький лорд Фаунтлерой» (1886) и «Маленькая принцесса» (1905).

    120

    Дейм Иви Комптон-Бернетт (1884–1969) – английская писательница, развивавшая форму романа, построенного на песенном фольклорном диалоге. В данном случае Лидия перепутала Фрэнсис Элизу Бернетт с ее однофамилицей.

    121

    Дорогой месье! (фр.)

    122

    Экскурсия (англ.).

    123

    Шпалера – решетка, увитая вьющимися растениями.

    124

    Дорогой (англ.).

    125

    Лилейный ястребок (швед.).

    126

    Глиняный кукушонок (швед.).

    127

    Эппельвикен – яблочный залив (швед.).

    128

    Эверт Таубе (1890–1976) – известный шведский лирик, использовавший в своих песнях мотивы из жизни моряков.

    129

    Куэнген – коровий луг (швед.).

    130

    Судя по тексту, братья Евы Кониковой; все они жили в Санкт-Петербурге, уехали в Финляндию, а затем Ева, мастер художественной фотографии, эмигрировала в Америку.

    131

    Петсамо – историко-географическая область, принадлежавшая Финляндии в 1920–1944 гг. Ныне поселок Печенга в России, Мурманская область.

    132

    Возможно, имеется в виду художник Самуэль. См. новеллу «Беседа с Самуэлем».

    133

    Пожалуйста (англ.).

    134

    Интарсия – деревянная инкрустация.

    135

    Искусство для искусства (фр.).

    136

    Пеллинки – группа островов в Финском заливе, неподалеку от Борго (Порво) – шведскоязычного города у хребта Борго.

    137

    Зюйд-вест – юго-западный ветер.

    138

    Пятигранник (швед.).

    139

    Атенеуме – музей и школа Академии художеств в Хельсинки.

    140

    «Где мильон цветов» (фин.).

    141

    «Без рубашки» (фин.).

    142

    Известная легенда из карело-финского эпоса «Калевала» о подвигах и приключениях героев сказочной страны Калева. Одна из четырех легенд, положенных на музыку знаменитым финским композитором Яном Сибелиусом (1865–1957) в сюите о Лемминкайнене.

    143

    Эспланада – торговая улица с бульваром в центре Хельсинки.

    144

    Хамбо – народный шведский танец.

    145

    Эскиз (англ.).

    146

    При переводе новеллы сохранена авторская пунктуация.

    147

    «Маритим» (от швед. «морской») – магазин в Хельсинки, торгующий рыбой, инструментами, одеждой и проч.

    148

    Тууликке Пиетиля – талантливая финская художница, скульптор, друг и коллега Янссон.

    149

    Пер Улоф Янссон (р. 1920–2019) – художник и фотограф, младший брат Туве Янссон.

    150

    Некоторые сказочные герои Туве Янссон носят бантики на хвостах.

    151

    Риддархольмен – один из островов Стокгольма, где находится знаменитый Риддархольмский (Рыцарский) собор.

    152

    Чу-хей – восклицание радости и восторга во время исполнения народного танца.

    153

    Дорогая Янссон-сан.

    Я долгое время копила деньги. Я приеду и сяду у ваших ног, чтобы понять. Пожалуйста, когда я могу приехать? (англ.)

    154

    Малышка Мю – одна из популярнейших героинь сказочных повестей Туве Янссон.

    155

    Снусмумрик – герой сказочных повестей Туве Янссон.

    156

    Карин Бойе (1900–1941) – известная шведская поэтесса и писательница.

    157

    Кнютт – один из героев сказочных повестей Туве Янссон; здесь – возможно, шкет (разг. мальчик, подросток).

    158

    «Антилла» – название популярных универмагов в Финляндии.

    159

    Дорогая Янссон-сан,

    берегите себя в этом опасном мире.

    Долгой вам жизни.

    С любовью (англ.).

    160

    Журнал «Новый Аргус» («Нюа Аргус») – финский литературный журнал, который выходит на шведском языке; основан в 1907 году.

    161

    Бальза – редкое растение, источник ценной древесины, в сухом виде чрезвычайно мягкой и легкой.

    162

    Великое межевание (швед. Storskiftet) – крупная земельная реформа, инициированная Якобом Фагготом в 1749 г.

    163

    Автор использует два варианта названия острова: Кловхарун (в переводе – «расколотый остров») и сокращенное – Харун.

    164

    «Отверженные» (фр.).

    165

    Скег – жесткая бортовая стенка судна (мор.).

    166

    Густав Фрёдинг (1860–1911) – шведский поэт.

    167

    Речь идет о песне шведского поэта Эверта Тоба (1890–1976) «Красотка Май с острова Малё».

    168

    Табернакль – богато украшенное сооружение для хранения предметов религиозного поклонения в католических храмах.

    169

    Турман – порода голубей, известная своими способностями к маневрам в полете.

    170

    Эллинг – крытое сооружение для постройки и ремонта судов, а также для хранения яхт.

    171

    Лаг – поперечная балка, на которую укладывается настил.

    172

    Рябина (фин.).

    173

    Грейт-Смоки-Маунтинс – крупнейший национальный природный заповедник США.

    174

    Вызывает Харун. Конец связи (англ.).

    175

    Судовой лаг – навигационный прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния (мор.).

    176

    Галеас – тип парусно-гребных военных кораблей.

    1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки