LoveRead.info » Книги » Классика » Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз

Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз

Книгу Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

15 0 09:16, 30-10-2025
Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз
30 октябрь 2025

Книга Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз читать онлайн бесплатно без регистрации

Фатьма Алие Топуз – первая турецкая писательница-романистка, колумнистка, эссеистка, и переводчица, участница борьбы за равноправие полов.«Девушка с лютней» – третий роман писательницы. Бедия с детства обнаруживает талант к игре на музыкальных инструментах. Девушка сталкивается с трудностями и вдруг понимает, что должна научиться жить самостоятельно, не полагаясь на мужчин.Это трогательная и честная история о том, как женщина обретает независимость в патриархальном обществе.

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
    Перейти на страницу:
    – устаревшая уважительная форма обращения к женщинам в Османской империи. Производное от «seyyideti» – госпожа.

    3

     Чаршаф – свободная верхняя одежда, которой покрываются женщины. Представляет собой свободный халат, обычно чёрного цвета. Турецкий вариант абайи или никаба.

    4

     Рабство в Османской империи существовало до начала XX века. Чаще всего рабами были жители африканских стран, из региона Кавказа и Сирии.

    5

     Энтари – женское платье османского периода Х-образного силуэта, распашное по центру от линии талии или с двумя разрезами по бокам.

    6

     Мизраб – разновидность плектра, используемая для игры на ряде ближневосточных струнных музыкальных инструментов. Представляет собой кольцо с «когтем» – выступом для защипывания струны.

    7

     Канун – струнный щипковый музыкальный инструмент типа цитры, с трапециевидным корпусом.

    8

     Хотоз – головной убор трапециевидной или конусовидной формы, украшенный вышивкой или драгоценными камнями.

    9

     Пешреф – форма инструментального исполнения в османской классической музыке, музыкальная прелюдия.

    10

     Устюбеч – свинцовые белила, которые использовались как косметическое средство.

    11

     Макам – ладово-мелодическая модель в ближневосточной музыке. Макамы составляют ладовую основу широко развитых в интонационно-мелодическом и композиционном отношении одноголосных вокальных и инструментальных произведений. В турецкой классической музыке насчитывается 590 макамов.

    12

     Имя Каин в мусульманской традиции.

    13

     Мусикар (мискал, или скал) – многоствольная флейта, также известная как флейта Пана.

    14

     Давуд – исламский пророк и второй царь Израильского царства после Талута. Отождествляется с библейским царём Давидом.

    15

     Турецкая версия имени Навуходоносор. Имеется в виду вавилонский царь Навуходоносор II.

    16

     Имя Александра Македонского в мусульманской традиции. Зулькарнайн – «двурогий», т. е. покоривший оба рога вселенной – запад и восток.

    17

     Имя Птолемея в мусульманской традиции.

    18

     Мизмар – духовой инструмент, вариация флейты.

    19

     Франкийцы – обобщенное название всех европейцев, употреблявшееся в Османской империи в XIX веке.

    20

     Имя Аристотеля в мусульманской традиции.

    21

     Имя Платона в мусульманской традиции.

    22

     Имя Пифагора в мусульманской традиции.

    23

     Уди – так называют мастеров игры на уде.

    24

     Налины – деревянные туфли на высоком каблуке, которые украшались серебром, перламутром или вышивкой.

    25

     Кади Шурайх ибн-Харис – один из выдающихся толкователей фикха (исламской юриспруденции).

    26

     Фатьма Алие часто обращается к жене Кади Шюрейха, Зейнеб бинт-и Хадир. В серии статей «Известные мусульманки» она пишет следующее: «Она поняла истинную суть брака. Брак – это одно, любовь – другое. И поэтому, когда она вышла замуж, она стала сначала женой своего мужа, а позже его возлюбленной» [Fatma Aliye, Ünlü Müslüman Kadınlar, haz. Raşit Gündoğdu, Inkılap Yayınevi, 2011.].

    27

     Müstatref – прозаическая антология автора аль-Ибшихи, в которую включены краткие рассказы, анекдоты, остроумные изречения, исторические рассказы. Его содержимое отличается яркой литературной ценностью, а также дает представление о культурных и социальных традициях того времени.

    28

     Фатьма Алие также упоминает Зульфу в некоторых своих статьях: «Зульфа, одна из известных поэтесс периода Омейядов, была рабыней. Она родилась в Медине в семье рабов, и люди того времени были так очарованы ее красотой и достоинствами, что о ней было написано множество стихов. Зульфу купил Саид ибн Абдулмалик за миллион курушей. Но, несмотря на все богатство и великолепие, ее сердце принадлежало её первому хозяину» [Fatma Aliye, Ünlü Müslüman Kadınlar, haz. Raşit Gündoğdu, Inkılap Yayınevi, 2011.].

    29

     Бейт – двустишие в поэзии народов Востока, выражающее законченную мысль.

    30

     В любви можно стерпеть всё, кроме измены.

    31

     Маснави – обширная поэма Джалаладдина Руми, которая оказала огромное влияние на суфийскую традицию и исламскую литературу. Поэма состоит из шести сборников и двадцати пяти тысяч стихов.

    32

     Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003) – Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 23 с.

    33

     Дивит – перьевая ручка со специальным отсеком для чернил.

    34

     Салта – пиджак, расшитый золотом и драгоценными камнями.

    35

     Каймакам – в Османской империи глава администрации уезда.

    36

     Каза – административно-территориальная единица второго уровня.

    37

     Куруш – серебряная монета Османской империи, равная одной сотой лиры.

    38

     Сайди – устаревшая уважительная форма обращения к мужчинам в Османской империи.

    39

     Газель – форма в классической арабской и персидской поэзии.

    40

     Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003).– Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. – СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 22 с.

    41

     Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003). – Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. – СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 22 с.

    42

     Джирит – традиционный турецкий конный вид спорта.

    43

     Lloyd Company – австрийская компания, занимавшаяся пассажирскими и грузовыми перевозками на османских землях в XIX веке.

    44

     Лодос – сильный юго-западный ветер.

    45

     Алатюрка –

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки